|
Antisémitisme : racisme envers les Juifs & IsraëlIncendie d'un entrepôt de produits casherMONTREUIL - Pour le Bureau National de Vigilance Contre l'Antisémitisme, il s'agit d'un acte antisémite...
917 commentaires
| Membre Juif.org
Il y a 6 heures - Le Figaro
1 Août 2025 - Le Monde diplomatique
1 Août 2025 - Le Figaro
1 Août 2025 - Juif.org
1 Août 2025 - Kountrass
30 Juillet 2025 par Blaise_001
30 Juillet 2025 par Blaise_001
27 Juillet 2025 par Blaise_001
27 Juillet 2025 par Jcl
27 Juillet 2025 par Claude_107
31 Juillet 2025 - Le Monde Libre
31 Juillet 2025 - Torah-Box
31 Juillet 2025 - Torah-Box
28 Juillet 2025 - Le Monde Libre
28 Juillet 2014
27 Juillet 2014
27 Juillet 2014
27 Juillet 2014
21 Juillet 2014
|
Dernière mise à jour, il y a 22 minutes
si c'est pour la sauvegarde du site juif.org que nos messages doivent etre annules, autant fermer le site tout de suite plutot que de laisser se propager la propagande arabe sur propres forums !
Mais peut être que je me trompe
Amitié ,ma chère
Envoyé par Jean - le Mercredi 11 Février 2009 à 11:44
tu as parfaitement raison maurice, donc du fait que tu connaisses parfaitement cet episode, fais donc en sorte de ne pas te conduire comme eux. enleve la peur et le doute de ton coeur, fais confiance a HACHEM car tout depend de LUI et LUI SEUL ! si nous autres yehudim ACCEPTIONS notre TORAH tout serait different pour notre peuple. ce ne sont pas de simples hommes formant un gouvernement qui assureront la securite et la survie d'ISRAEL !
1 L'Éternel parla ainsi à Moïse: 2 "Envoie toi-même des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je destine aux enfants d'Israël; vous enverrez un homme respectivement par tribu paternelle, tous éminents parmi eux." 3 Et Moïse les envoya du désert de Pharan, selon la parole de l'Éternel; c'étaient tous des personnages considérables entre les enfants d'Israël. 4 Et voici leurs noms: pour la tribu de Ruben, Chammoûa, fils de Zakkour; 5 pour la tribu de Siméon, Chafat, fils de Hori; 6 pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yefounné; 7 pour la tribu d'Issachar, Yigal, fils de Joseph; 8 pour la tribu d'Ephraïm, Hochéa, fils de Noun; 9 pour la tribu de Benjamin, Palti, fils de Rafou; 10 pour la tribu de Zabulon, Gaddïel, fils de Sodi; 11 pour la tribu de Joseph formant celle de Manassé, Gaddi, fils de Çouci; 12 pour la tribu de Dan, Ammïel, fils de Ghemalli; 13 pour la tribu d'Asher, Sethour, fils de Mikhaêl; 14 pour la tribu de Nephtali, Nahbi, fils de Vofsi; 15 pour la tribu de Gad, Gheouêl, fils de Makhi. 16 Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya explorer la contrée. (Moïse avait nommé Hochéa, fils de Noun: Josué). 17 Moïse leur donna donc mission d'explorer le pays de Canaan, en leur disant: "Dirigez-vous de ce côté, vers le sud, et gravissez la montagne. 18 Vous observerez l'aspect de ce pays et le peuple qui l'occupe, s'il est robuste ou faible, peu nombreux ou considérable; 19 quant au pays qu'il habite, s'il est bon ou mauvais; comment sont les villes où il demeure, des villes ouvertes ou des places fortes; 20 quant au sol, s'il est gras ou maigre, s'il est boisé ou non. Tâchez aussi d'emporter quelques-uns des fruits du pays." C'était alors la saison des premiers raisins. 21 Et ils s'en allèrent explorer le pays, depuis le désert de Cîn jusqu'à Rehob, vers Hémath. 22 Ils s'acheminèrent du côté du midi, et l'on parvint jusqu'à Hébrôn, où demeuraient Ahimân, Chêchaï et Talmaï, descendants d'Anak. Hébrôn avait été bâtie sept ans avant Tanis d'Egypte. 23 Arrivés à la vallée d'Echkol, ils y coupèrent un sarment avec une grappe de raisin, qu'ils portèrent à deux au moyen d'une perche, de plus, quelques grenades et quelques figues. 24 On nomma ce lieu vallée d'Echkol, à cause de la grappe qu'y avaient coupée les enfants d'Israël. 25 Ils revinrent de cette exploration du pays, au bout de quarante jours. 26 Ils allèrent trouver Moïse, Aaron et toute la communauté des enfants d'Israël, dans le désert de Pharan, à Kadêch. Ils rendirent compte à eux et à toute la communauté, leur montrèrent les fruits de la contrée, 27 et lui firent ce récit: "Nous sommes entrés dans le pays où tu nous avais envoyés; oui, vraiment, il ruisselle de lait et de miel, et voici de ses fruits. 28 Mais il est puissant le peuple qui habite ce pays! Puis, les villes sont fortifiées et très grandes, et même nous y avons vu des descendants d'Anak! 29 Amalec habite la région du midi; le Héthéen, le Jébuséen et l'Amorréen habitent la montagne, et le Cananéen occupe le littoral et la rive du Jourdain." 30 Caleb fit taire le peuple soulevé contre Moïse, et dit: "Montons, montons-y et prenons-en possession, car certes nous en serons vainqueurs!" 31 Mais les hommes qui étaient partis avec lui, dirent: "Nous ne pouvons marcher contre ce peuple, car il est plus fort que nous." 32 Et ils décrièrent le pays qu'ils avaient exploré, en disant aux enfants d'Israël: "Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer est un pays qui dévorerait ses habitants; quant au peuple que nous y avons vu, ce sont tous gens de haute taille. 33 Nous y avons même vu les Nefilîm, les enfants d'Anak, descendants des Nefilîm: nous étions à nos propres yeux comme des sauterelles, et ainsi étions-nous à leurs yeux."
- " nous etions a nos propres yeux comme des sauterelles, et ainsi etions-nous a leurs yeux ".
aie confiance maurice ! il me semble que je ne suis pas la seule a vous dire que toute notre Histoire est inscrite dans la TORAH ! pour la connaitre, il suffit juste de la lire.
Pour la première fois en accès libre sur Internet,
toute la Bible dans la traduction du Rabbinat.
Lisez en pleine page, verset par verset, recherchez,
copiez et imprimez la section de votre choix.
Le Pentateuque
La Genèse
L’Exode
Le Lévitique
Les Nombres
Le Deutéronome
Les Prophètes
Les Hagiographes
Sefarim est une réalisation d'Akadem-Multimedia
le pôle multimédia du FSJU pour la diffusion de la culture juive.
Pour la première fois en accès libre sur Internet,
toute la Bible dans la traduction du Rabbinat.
Pentateuque - תורה ▼ Nombres - במדבר ▼ Shla'h lekha - שלח לך ▼ Ch. 14 ▼ V. 1 ▼ Commentaires ▼
Recherche Signets Plein écran
Français ▼
1 Alors toute la communauté se souleva en jetant des cris, et le peuple passa cette nuit à gémir. 2 Tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute la communauté leur dit: "Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne mourons-nous dans ce désert! 3 Et pourquoi l'Éternel nous mène-t-il dans ce pays-là, pour y périr par le glaive, nous voir ravir nos femmes et nos enfants? Certes, il vaut mieux pour nous retourner en Egypte." 4 Et ils se dirent l'un à l'autre: "Donnons-nous un chef, et retournons en Egypte!" 5 Moïse et Aaron tombèrent sur leur face devant toute l'assemblée réunie des enfants d'Israël. 6 Et Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yefounné, qui avaient, eux aussi, exploré la contrée, déchirèrent leurs vêtements. 7 Ils parlèrent à toute la communauté des Israélites en ces termes: "Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, ce pays est bon, il est excellent. 8 Si l'Éternel nous veut du bien, il saura nous faire entrer dans ce pays et nous le livrer, ce pays qui ruisselle de lait et de miel. 9 Mais ne vous mutinez point contre l'Éternel; ne craignez point, vous, le peuple de ce pays, car ils seront notre pâture: leur ombre les a abandonnés et l'Éternel est avec nous, ne les craignez point!" 10 Or, toute la communauté se disposait à les lapider, lorsque la gloire divine apparut, dans la tente d'assignation, à tous les enfants d'Israël. 11 Et l'Éternel dit à Moïse: "Quand cessera ce peuple de m'outrager? Combien de temps manquera-t-il de confiance en moi, malgré tant de prodiges que j'ai opérés au milieu de lui? 12 Je veux le frapper de la peste et l'anéantir, et te faire devenir toi-même un peuple plus grand et plus puissant que celui-ci." 13 Moïse répondit à l'Éternel: "Mais les Egyptiens ont su que tu as, par ta puissance, fait sortir ce peuple du milieu d'eux, 14 et ils l'ont dit aux habitants de ce pays-là; ils ont appris, Seigneur, que tu es au milieu de ce peuple, que celui qu'ils ont vu face à face, c'est toi-même, Seigneur; que ta nuée plane au-dessus d'eux; que, dans une colonne nébuleuse, tu les guides le jour, et, dans une colonne de feu, la nuit. 15 Et tu ferais mourir ce peuple comme un seul homme! Mais ces nations, qui ont entendu parler de toi, diront alors: 16 "Parce que l'Éternel n'a pu faire entrer ce peuple dans le pays qu'il leur avait solennellement promis, il les a égorgés dans le désert." 17 Maintenant donc, de grâce, que la puissance d'Adonaï se déploie, comme tu l'as déclaré en disant: 18 "L'Éternel est plein de longanimité et de bienveillance; il supporte le crime et la rébellion, sans toutefois les absoudre, faisant justice du crime des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération." 19 Oh! Pardonne le crime de ce peuple selon ta clémence infinie, et comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici!" 20 L'Éternel répondit: "Je pardonne, selon ta demande. 21 Mais, aussi vrai que je suis vivant et que la majesté de l'Éternel remplit toute la terre, 22 tous ces hommes qui ont vu ma gloire et mes prodiges, en Egypte et dans le désert, et qui m'ont tenté dix fois déjà, et n'ont pas obéi à ma voix, 23 jamais ils ne verront ce pays que j'ai promis par serment à leurs aïeux; eux tous qui m'ont outragé, ils ne le verront point! 24 Pour mon serviteur Caleb, attendu qu'il a été animé d'un esprit différent et m'est resté pleinement fidèle, je le ferai entrer dans le pays où il a pénétré, et sa postérité le possédera. 25 Or, l'Amalécite et le Cananéen occupent la vallée: demain, changez de direction et partez pour le désert, du côté de la mer des Joncs." 26 L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant: 27 "Jusqu'à quand tolérerai-je cette communauté perverse et ses murmures contre moi? Car les murmures que les enfants d'Israël profèrent contre moi, je les ai entendus. 28 Dis-leur: Vrai comme je vis, a dit l'Éternel! Selon les propres paroles que j'ai entendues de vous, ainsi vous ferai-je. 29 Vos cadavres resteront dans ce désert, vous tous qui avez été dénombrés, tous tant que vous êtes, âgés de vingt ans et au-delà, qui avez murmuré contre moi! 30 Jamais vous n'entrerez, vous, dans ce pays où j'avais solennellement promis de vous établir! II n'y aura d'exception que pour Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun. 31 Vos enfants aussi, dont vous disiez: "Ils nous seront ravis", je les y amènerai, et ils connaîtront ce pays dont vous n'avez point voulu. 32 Mais vos cadavres, à vous, pourriront dans ce désert. 33 Vos enfants iront errant dans le désert, quarante années, expiant vos infidélités, jusqu'à ce que le désert ait reçu toutes vos dépouilles. 34 Selon le nombre de jours que vous avez exploré le pays, autant de jours autant d'années vous porterez la peine de vos crimes, partant quarante années; et vous connaîtrez les effets de mon hostilité. 35 Moi, l'Éternel, je le déclare: oui, c'est ainsi que j'en userai avec toute cette communauté perverse, ameutée contre moi. C'est dans ce désert qu'elle prendra fin, c'est là qu'elle doit mourir." 36 De fait, les hommes que Moïse avait envoyés explorer le pays, et qui, de retour, avaient fait murmurer contre lui toute la communauté en décriant ce pays, 37 ces hommes, qui avaient débité de méchants propos sur le pays, périrent frappés par le Seigneur. 38 Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yefounné, furent seuls épargnés, entre ces hommes qui étaient allés explorer le pays. 39 Moïse rapporta ces paroles à tous les enfants d'Israël; et le peuple s'en affligea fort. 40 Puis, le lendemain de bon matin, ils se dirigèrent vers le sommet de la montagne, disant: "Nous sommes prêts à marcher vers le lieu que l'Éternel a désigné, car nous avons péché." 41 Moïse leur dit: "Pourquoi transgressez-vous la parole de l'Éternel? Cela ne vous réussira point! 42 N'y montez pas, car l'Éternel n'est pas au milieu de vous; ne vous livrez pas aux coups de vos ennemis. 43 Car l'Amalécite et le Cananéen sont là sur votre chemin, et vous tomberiez sous leur glaive; aussi bien, vous vous êtes éloignés de l'Éternel, l'Éternel ne sera point avec vous!" 44 Mais ils s'obstinèrent à monter au sommet de la montagne; cependant, ni l'arche d'alliance du Seigneur ni Moïse ne bougèrent du milieu du camp. 45 L'Amalécite et le Cananéen, qui habitaient sur cette montagne, en descendirent, les battirent et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.
Hébreu ▼
א וַתִּשָּׂא, כָּל-הָעֵדָה, וַיִּתְּנוּ, אֶת-קוֹלָם; וַיִּבְכּוּ הָעָם, בַּלַּיְלָה הַהוּא. ב וַיִּלֹּנוּ עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן, כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל-הָעֵדָה, לוּ-מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה, לוּ-מָתְנוּ. ג וְלָמָה יְהוָה מֵבִיא אֹתָנוּ אֶל-הָאָרֶץ הַזֹּאת, לִנְפֹּל בַּחֶרֶב--נָשֵׁינוּ וְטַפֵּנוּ, יִהְיוּ לָבַז; הֲלוֹא טוֹב לָנוּ, שׁוּב מִצְרָיְמָה. ד וַיֹּאמְרוּ, אִישׁ אֶל-אָחִיו: נִתְּנָה רֹאשׁ, וְנָשׁוּבָה מִצְרָיְמָה. ה וַיִּפֹּל מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פְּנֵיהֶם, לִפְנֵי, כָּל-קְהַל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. ו וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן, וְכָלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, מִן-הַתָּרִים, אֶת-הָאָרֶץ--קָרְעוּ, בִּגְדֵיהֶם. ז וַיֹּאמְרוּ, אֶל-כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר: הָאָרֶץ, אֲשֶׁר עָבַרְנוּ בָהּ לָתוּר אֹתָהּ--טוֹבָה הָאָרֶץ, מְאֹד מְאֹד. ח אִם-חָפֵץ בָּנוּ, יְהוָה--וְהֵבִיא אֹתָנוּ אֶל-הָאָרֶץ הַזֹּאת, וּנְתָנָהּ לָנוּ: אֶרֶץ, אֲשֶׁר-הִוא זָבַת חָלָב וּדְבָשׁ. ט אַךְ בַּיהוָה, אַל-תִּמְרֹדוּ, וְאַתֶּם אַל-תִּירְאוּ אֶת-עַם הָאָרֶץ, כִּי לַחְמֵנוּ הֵם; סָר צִלָּם מֵעֲלֵיהֶם וַיהוָה אִתָּנוּ, אַל-תִּירָאֻם. י וַיֹּאמְרוּ, כָּל-הָעֵדָה, לִרְגּוֹם אֹתָם, בָּאֲבָנִים; וּכְבוֹד יְהוָה, נִרְאָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֶל-כָּל-בְּנֵי, יִשְׂרָאֵל. {פ} יא וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, עַד-אָנָה יְנַאֲצֻנִי הָעָם הַזֶּה; וְעַד-אָנָה, לֹא-יַאֲמִינוּ בִי, בְּכֹל הָאֹתוֹת, אֲשֶׁר עָשִׂיתִי בְּקִרְבּוֹ. יב אַכֶּנּוּ בַדֶּבֶר, וְאוֹרִשֶׁנּוּ; וְאֶעֱשֶׂה, אֹתְךָ, לְגוֹי-גָּדוֹל וְעָצוּם, מִמֶּנּוּ. יג וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה: וְשָׁמְעוּ מִצְרַיִם, כִּי-הֶעֱלִיתָ בְכֹחֲךָ אֶת-הָעָם הַזֶּה מִקִּרְבּוֹ. יד וְאָמְרוּ, אֶל-יוֹשֵׁב הָאָרֶץ הַזֹּאת, שָׁמְעוּ כִּי-אַתָּה יְהוָה, בְּקֶרֶב הָעָם הַזֶּה: אֲשֶׁר-עַיִן בְּעַיִן נִרְאָה אַתָּה יְהוָה, וַעֲנָנְךָ עֹמֵד עֲלֵהֶם, וּבְעַמֻּד עָנָן אַתָּה הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם, וּבְעַמּוּד אֵשׁ לָיְלָה. טו וְהֵמַתָּה אֶת-הָעָם הַזֶּה, כְּאִישׁ אֶחָד; וְאָמְרוּ, הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר-שָׁמְעוּ אֶת-שִׁמְעֲךָ, לֵאמֹר. טז מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת יְהוָה, לְהָבִיא אֶת-הָעָם הַזֶּה, אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר-נִשְׁבַּע לָהֶם; וַיִּשְׁחָטֵם, בַּמִּדְבָּר. יז וְעַתָּה, יִגְדַּל-נָא כֹּחַ אֲדֹנָי, כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ, לֵאמֹר. יח יְהוָה, אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב-חֶסֶד, נֹשֵׂא עָוֹן, וָפָשַׁע; וְנַקֵּה, לֹא יְנַקֶּה--פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל-בָּנִים, עַל-שִׁלֵּשִׁים וְעַל-רִבֵּעִים. יט סְלַח-נָא, לַעֲוֹן הָעָם הַזֶּה--כְּגֹדֶל חַסְדֶּךָ; וְכַאֲשֶׁר נָשָׂאתָה לָעָם הַזֶּה, מִמִּצְרַיִם וְעַד-הֵנָּה. כ וַיֹּאמֶר יְהוָה, סָלַחְתִּי כִּדְבָרֶךָ. כא וְאוּלָם, חַי-אָנִי: וְיִמָּלֵא כְבוֹד-יְהוָה, אֶת-כָּל-הָאָרֶץ. כב כִּי כָל-הָאֲנָשִׁים, הָרֹאִים אֶת-כְּבֹדִי וְאֶת-אֹתֹתַי, אֲשֶׁר-עָשִׂיתִי בְמִצְרַיִם, וּבַמִּדְבָּר; וַיְנַסּוּ אֹתִי, זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים, וְלֹא שָׁמְעוּ, בְּקוֹלִי. כג אִם-יִרְאוּ, אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי, לַאֲבֹתָם; וְכָל-מְנַאֲצַי, לֹא יִרְאוּהָ. כד וְעַבְדִּי כָלֵב, עֵקֶב הָיְתָה רוּחַ אַחֶרֶת עִמּוֹ, וַיְמַלֵּא, אַחֲרָי--וַהֲבִיאֹתִיו, אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-בָּא שָׁמָּה, וְזַרְעוֹ, יוֹרִשֶׁנָּה. כה וְהָעֲמָלֵקִי וְהַכְּנַעֲנִי, יוֹשֵׁב בָּעֵמֶק; מָחָר, פְּנוּ וּסְעוּ לָכֶם הַמִּדְבָּר--דֶּרֶךְ יַם-סוּף. {פ} כו וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר. כז עַד-מָתַי, לָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת, אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים, עָלָי; אֶת-תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר הֵמָּה מַלִּינִים עָלַי--שָׁמָעְתִּי. כח אֱמֹר אֲלֵהֶם, חַי-אָנִי נְאֻם-יְהוָה, אִם-לֹא, כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתֶּם בְּאָזְנָי: כֵּן, אֶעֱשֶׂה לָכֶם. כט בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִפְּלוּ פִגְרֵיכֶם וְכָל-פְּקֻדֵיכֶם, לְכָל-מִסְפַּרְכֶם, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה, וָמָעְלָה: אֲשֶׁר הֲלִינֹתֶם, עָלָי. ל אִם-אַתֶּם, תָּבֹאוּ אֶל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר נָשָׂאתִי אֶת-יָדִי, לְשַׁכֵּן אֶתְכֶם בָּהּ--כִּי אִם-כָּלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה, וִיהוֹשֻׁעַ בִּן-נוּן. לא וְטַפְּכֶם--אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם, לָבַז יִהְיֶה: וְהֵבֵיאתִי אֹתָם--וְיָדְעוּ אֶת-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר מְאַסְתֶּם בָּהּ. לב וּפִגְרֵיכֶם, אַתֶּם--יִפְּלוּ, בַּמִּדְבָּר הַזֶּה. לג וּבְנֵיכֶם יִהְיוּ רֹעִים בַּמִּדְבָּר, אַרְבָּעִים שָׁנָה, וְנָשְׂאוּ, אֶת-זְנוּתֵיכֶם--עַד-תֹּם פִּגְרֵיכֶם, בַּמִּדְבָּר. לד בְּמִסְפַּר הַיָּמִים אֲשֶׁר-תַּרְתֶּם אֶת-הָאָרֶץ, אַרְבָּעִים יוֹם--יוֹם לַשָּׁנָה יוֹם לַשָּׁנָה תִּשְׂאוּ אֶת-עֲוֹנֹתֵיכֶם, אַרְבָּעִים שָׁנָה; וִידַעְתֶּם, אֶת-תְּנוּאָתִי. לה אֲנִי יְהוָה, דִּבַּרְתִּי, אִם-לֹא זֹאת אֶעֱשֶׂה לְכָל-הָעֵדָה הָרָעָה הַזֹּאת, הַנּוֹעָדִים עָלָי; בַּמִּדְבָּר הַזֶּה יִתַּמּוּ, וְשָׁם יָמֻתוּ. לו וְהָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר-שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת-הָאָרֶץ; וַיָּשֻׁבוּ, וילונו (וַיַּלִּינוּ
Recherche avancée
Rechercher dans le texte en Français ▼
Le mot exact Une partie de mot
ט ח ז ו ה ד ג ב א
צ פ ע ס נ מ ל כ י
ת ש ר ק
Nombre d'occurrences trouvées : La recherche peut prendre plusieurs secondes
en fonction du nombre d'occurrences.
Vous pouvez établir un lien depuis votre texte, ou votre page internet, directement vers le verset que vous voulez citer.
Ci-dessous se trouve le lien complet qu´il vous suffira de copier/coller dans votre page.
Pentateuque Nombres ch. 14, v. 1, (Shla'h lekha - שלח לך
http://www.sefarim.fr/?Library=Pentateuque&Book=Nombres&Chapter=14&Verse=1
--------------------------------------------------------------------------------
Qui sommes-nous? • Notre charte • Guide • Contactez-nous • S'inscrire• Visite guidée WebCodex v1.0
Pentateuque - תורה
Prophètes - נביאים
Hagiographes - כתובים Genèse - בראשית
Exode - שמות
Lévitique - ויקרא
Nombres - במדבר
Deutéronome - דברים Bereshit - בראשית
Noa'h - נח
Lekh Lekha - לך לך
Vayera - וירא
Haye Sarah - חיי שרה
Toledot - תולדות
Vayetze - ויצא
Vayishlah - וישלח
Vayeshev - וישב
Miketz - מקץ
Vayigash - ויגש
Vayehi - ויחי 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 L.Ashkenazi, "Manitou" "La création et l'évolution"
1988 L.Ashkenazi, "Manitou"
1992 L.Ashkenazi, "Manitou"
2006 Y. Attoun: "Une double création"
2007 J. Elkouby: "Sous le signe de la violence"
2008 A.Goldmann "Genèse de l'humanité"
2008 B.Rojtman "Un monde à bonifier"
2008 T.Schwartz: "Des mots pour créer" Anglais
Français
Hébreu Anglais
Français
Hébreu Anglais
Français
Hébreu
Qui sommes-nous, nos partenaires:
Le projet Sefarim a été développé par Akadem-Multimedia,
le pôle multimédia du FSJU pour la diffusion de la culture juive.
--------------------------------------------------------------------------------
Akadem-Multimédia
39 rue Broca,
75005 Paris, France
+ 33 (0)8 73 05 26 26
Info@akadem.org
.
Conception et direction du projet
Laurent Munnich, Directeur du Pôle Akadem-Multimédia
Jean Claude Lévy, Concepteur du logiciel WebCodex
Sigalit Lavon, Directrice éditoriale d’Akadem
Michael Bendavid, Coordinateur technique du Pôle Akadem-Multimédia
Karen Boukobza, Chef de projet multimédia d'Akadem
Réalisation du projet
Composition et relecture de textes
Jennyfer Bendavid
Julien Daylies
Yaffa Ellenberger
Elise Goldberg
Denis Kassel
Estelle Lévy
Développement informatique
Jean-Claude Lévy, Fondateur d'Intentware, et concepteur du logiciel WebCodex
Graphisme
Emmanuel Roullier, Directeur de l'Atelier graphique Mosquito,
Vincent Olivari, Graphisme et intégration
Hébergement
Ephraïm Pavie, Directeur de la Sté El-Net basée en Israël
Partenariats
Le projet Sefarim a bénéficié des partenariats suivants :
Lichma:
Lichma est un site pédagogique et d’enseignement. Il présente de nombreuses ressources pour l’éducation formelle et informelle.
Lichma a mis à disposition une partie des textes en français, disponibles sur Sefarim.
Mechon Mamre:
Est un site privé et bénévole, basé en Israël, Mechon Mamre met en ligne de très nombreuses versions linguistiques du corpus biblique.
Les versions hébraïque et anglaise disponibles sur Sefarim ont été mises à disposition par Machon Mamre. Elles demeurent leur propriété exclusive.
Contactez-nous. Aidez-nous...
Sefarim est à l'écoute de toutes vos questions, suggestions, propositions...
En particulier, malgré le soin que nous avons porté à notre travail, il est inévitable que des erreurs persistent dans nos textes; vous contribuerez très utilement à la qualité de notre site en nous les signalant le plus précisément possible.
N'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante:
Akadem-Multimédia
39 rue Broca,
75005 Paris, France
+ 33 (0)8 73 05 26 26
Info@akadem.org
Pour toute question ou remarque d’ordre technique,
contactez le webmaster : webmaster@akadem.org
Pour toute question ou remarque d’ordre éditorial,
contactez le service éditorial : editorial@akadem.org
--------------------------------------------------------------------------------
Akadem
39 rue Broca
75005 Paris
editorial@akadem.org
tel + 33 (0)8 73 05 26 26
Conditions d'utilisation
Le site Sefarim a été conçu pour favoriser la diffusion et la connaissance des textes juifs,
dans leurs versions et traductions approuvées par le corps rabbinique et les autorités religieuses.
L’utilisation des textes mis à disposition sur Sefarim est donc libre et gratuite.
Aucune utilisation commerciale, d’aucune sorte n’est autorisée.
Les bases de données textuelles disponibles sur Sefarim ont fait l’objet d’un codage spécifique qui les rend facilement identifiables.
Le pôle Akadem-Multimédia prendra toute disposition légale pour poursuivre quiconque ferait une utilisation commerciale de son travail.
Le travail de saisie, correction, présentation, mise en forme, adaptation, de même que la présentation graphique et l’outil de navigation et de recherche dans toutes ses applications, relèvent directement de la Loi sur la protection de la propriété intellectuelle. (articles L 112-1 et suivants du Code de la Propriété Intellectuelle)
Aucune utilisation de tout ou partie du site ne peut se faire sans l’autorisation écrite préalable du Pôle Akadem-Multimédia.
Akadem-Multimédia
39 rue Broca,
75005 Paris, France
+ 33 (0)8 73 05 28 28
Info@akadem.org
Usages personnel du copiste
Le texte mis à disposition sur Sefarim est à la disposition de tous et tout particulièrement des étudiants et enseignants.
Vous êtes libre d’utiliser Sefarim, de copier, coller et reproduire le texte, établir des liens, sur tout support
pour les besoins spécifiques de votre étude ou de votre enseignement.
Les enseignants sont autorisés à reproduire des extraits de leur choix pour servir de support à leur cours.
En aucun cas l’intégralité du texte ne peut être téléchargée.
Sefarim attire tout particulièrement votre attention sur l’abus des copies papier du texte de la Bible
qui pose les problèmes halakhiques de circulation et destruction de textes sacrés.
Vous êtes libre d’établir des liens génériques vers Sefarim ou vers un passage en particulier (voir note technique sur l’établissement de signets)
à la condition expresse de mentionner l’origine du texte et de faire figurer le logo de Sefarim et notre adresse internet.
Versions et codex
Le texte hébraïque a été mis à disposition par l’association Mechon Mamre. Il s'inspire de la méthode suivie par Rav Mordechai Breuer) Mosad ha Rav Kook and Chorev) et son disciple Yosef (Ofer) Keter Yerushalayim). C'est à dire qu'il ne reprend pas un codex en particulier et ses inévitables erreurs, mais effectue la synthèse de plusieurs manuscrits de l'école de Tibériade, remontant au 8 ème siècle. Plus d'une centaine d'erreurs ont ainsi été éliminées, par rapport aux codex les plus fréquemment utilisés (BHS)
Le texte français provient de la traduction du Rabbinat sous la direction du Gd. Rabbin Zadoc Kahn (1899),
il a été mis à disposition par l’association Lichma et remis en forme et corrigé par le pôle Akadem-Multimédia. Pour des raisons techniques que nous espérons pouvoir corriger dans une version ultérieure, le texte que nous présentons ne reprend aucun enrichissement de texte, (en particulier les italiques) et ne présente pas les retours à la ligne.
Ceux-ci sont symbolisés dans le texte en hébreu (cf. infra)
■ Le texte anglais provient de l’édition JPS 1917. Il a été mis à disposition par l’association Mechon Mamre
Ponctuations, symboles et mise en page
■ La mise en page du sefer a été restituée là où c'était techniquement possible. Ainsi on n'a pas tenté de reproduire les mises en page complexes de certains passages poétiques, Exode 15, Deutéronome 32.
Conformément aux traditions en usage, le signe {ס} (setumah) symbolise un espace dans la ligne, et le signe {פ} (petuhah) symbolise un nouveau paragraphe.
Pour plus de certitude il est recommandé de se référer à un Tikkun sofrim, livre présentant l'image fidèle du texte tel que reproduit par les copistes.
■ Cantillation, (ta'amim) les signes de cantillation (ta'amim), très précieux pour la compréhension du texte dont ils assurent une véritable ponctuation, ont été retranscrits pour les plus importants, au moyen de ponctuations (en attendant que Sefarim propose une versions avec ta'amim).
Les ponctuations utilisées, de la plus faible à la plus forte, sont les suivantes:
, -- ; : .
Chaque verset se termine par un " . "
Les milieux de verset qui constituent des pauses et des repères importants dans la lecture et la compréhension, sont symbolisés par ";" (etnah) ou ":" (oleh veyored) pour les morceaux poétiques.
", " indique une ponctuation plus faible.
Les signes "--" indiquent les versets qui sont "incomplets" en terme de versification.
Taille des lettres. Pour les mêmes raisons techniques, il ne nous a pas été possible de reproduire les variations de taille des lettres, telles qu'elles apparaissent dans le Sefer. (par exemple בְּרֵאשִׁית; et וַיִּקְרָא
On se reportera sur ce point à l'article très complet publié par le site Mechon Mamre.
Tous renseignements complémentaires peuvent être obtenus auprès de Akadem Multimédia.
Plateformes et connexion internet requises
Sefarim est accessible sur Mac (Systeme X et suivants) et PC (Windows 2000 et suivants) avec les navigateurs suivants : Internet Explorer 6 et 7, Firefox 1 et suivants, Safari 2 et suivants et Omniweb 5 et suivants.
Cependant, les meilleurs résultats seront obtenus, en particulier pour l'affichage des textes,
si vous utilisez un PC et naviguez sous Internet Explorer ou si vous utilisez un Mac et naviguez sous Omniweb.
Sefarim utilise les polices natives de votre ordinateur et ne nécessite donc aucune installation particulière.
Pour naviguer dans le texte vous devez être connecté au réseau internet,
au moyen d’une connexion rapide du type ADSL.
La mise en page s’ajuste automatiquement à la taille de votre écran.
Le délai de chargement de quelques secondes à l'ouverture du site est normal.
Pour naviguer dans le texte
Sefarim vous propose plusieurs modes de navigation:
1/ VOUS CONNAISSEZ LES REFERENCES DU PASSAGE:
Grâce à la barre de navigation vous pouvez sélectionner le passage que vous recherchez:
Vous devez sélectionner grâce aux menus déroulants:
1 La section de la bible, (Pentateuque, Prophètes, Hagiographes)
2 Le livre (Genèse, Exode... Josué, Juges... Ruth... etc.)
3 La parasha, (Section de la lecture hebdomadaire du Pentateuque) ou
4 Le chapitre
5 Le verset
Chaque menu est contextuel du précédent:
Si vous choisissez Pentateuque, dans le premier menu, seuls apparaitront les 5 livres du Pentateuque, dans le deuxième menu.
Si vous choisissez Genèse dans le deuxième menu, seules apparaitront les parashiot de la Genèse, dans le troisième menu, etc.
Le nombre de chapitres et de versets s'ajuste en fonction du livre dans lequel vous vous trouvez..
Si vous recherchez un livre ou une parasha, le tableau synoptique en bas de page, pourra vous aider.
2/ VOUS RECHERCHEZ UN TERME PRECIS:
Ouvrez le panneau de recherche en cliquant sur l'onglet
Sefarim est doté d'un moteur de recherche puissant.
Vous devez
- indiquer dans quelle langue vous effectuez la recherche
- si vous recherchez le terme exact ou toutes ses occurrences.
(si vous recherchez tous les occurrences de "main" par exemple, le logiciel trouvera:
"main", "mains", "maintenant", "maintenir" etc... )
- lancer la recherche, qui peut prendre plusieurs secondes en fonction du nombre d'occurrences.
- le système affiche le nombre d'occurrences trouvées et tous les versets correspondant (écran de droite)
- cliquez sur le verset qui vous intéresse, pour le lire dans son contexte.
- la recherche en hébreu peut se faire grâce au clavier virtuel ou au clavier de votre ordinateur.
3/ AVANCER LIGNE A LIGNE OU PAGE PAR PAGE
Les chevrons situés à la droite de la zone de lecture permettent d'avancer
ou de reculer dans le texte, soit verset par verset (chevrons simples) ou page par page(chevrons doubles).
A chaque changement de ligne ou de page, le verset central se met en sur-contraste,
pour permettre une meilleure lecture. Ce sur-contraste n'apparaît pas lors d'un copier/coller ni l'ors de l'impression.
Choix de la langue
Sefarim vous permet d'afficher, le texte en français, anglais ou hébreu, dans la partie de l'écran que vous souhaitez..
Il vous suffit de sélectionner la langue souhaitée grâce aux outils situés dans chaque zone de texte:
Attention lors d'une recherche, la langue choisie s'affiche toujours à gauche.
Seule cette section de l'écran est recherchée.
Créer un signet
Sefarim vous permet de créer un lien internet vers un verset précis du texte.
En cliquant sur cet onglet, vous ferez apparaitre l'adresse internet exacte du verset en cours de lecture,
que vous pouvez copier/coller dans votre texte ou votre site internet.
Mode plein écran
Ce mode vous permet d'augmenter la taille de la zone de lecture pour un meilleur confort, en faisant disparaitre tous les outils.
Pour les faire réapparaitre cliquer n'importe où dans la page.
Visualisation complète
Ce mode vous permet d'afficher le texte du chapitre en cours dans un mode "traitement de texte" .
Vous pouvez ainsi copier le texte et le coller dans tout utilitaire de" traitement de texte",
afin de l'intégrer dans vos textes ou présentations au format souhaité.
Attention, la gestion du copier/coller et du sens de lecture dans Microsoft Word ne devient complètement
satisfaisante qu’à partir de la version Office 2007.
Pour les versions antérieures, si vous copiez le texte en hébreu, nous vous recommandons de le coller
au format "texte seul" afin de ne pas rencontrer de problèmes d'inversion dans l'ordre des mots.
Ecouter un commentaire
A partir d'une paracha vous pouvez écouter un commentaire sur Akadem ou encore un cours du Rav Léon Ashkenazi, Manitou.
Cliquer sur le lien qui vous intéresse pour lancer votre navigateur audio/vidéo.
Vous pouvez également écouter la paracha enregistrée.
Le corpus biblique
Si vous hésitez sur la localisation d’une parasha dans un livre, ou d’un livre dans une section, le tableau suivant vous aidera à la/le retrouver.
Cliquez sur les liens du tableau pour accéder directement à la section voulue..
Pentateuque תורה
La Genèse בראשית
Bereshit בראשית
Noa'h נח
Lekh Lekha לך לך
Vayera וירא
Haye Sarah חיי שרה
Toledot תולדות
Vayetze ויצא
Vayishlah וישלח
Vayeshev וישב
Miketz מקץ
Vayigash ויגש
Vayehi ויחי
L'Exode שמות
Shemot שמות
Va'era וארא
Bo בא
Beshalakh בשלח
Yitro יתרו
Mishpatim משפטים
Teroumah תרומה
Tetzave תצווה
Ki Tissa כי תשא
Vayaqhel ויקהל
Pekoudei פקודי
Lévitique ויקרא
Vayikra ויקרא
Tzav צו
Shemini שמיני
Tazria תזריע
Metzora מצורע
A'harei Mot אחרי מות
Kedoshim קדושים
Emor אמור
Behar בהר
Be'houkotaï בחוקותי
Les Nombres במדבר
Bamidbar במדבר
Nasso נשא
Beha'alot'kha בהעלותך
Shla'h lekha שלח לך
Kora'h קרח
Houkat חקת
Balak בלק
Pin'has פנחס
Matot מטות
Mass'ei מסעי
Le Deutéronome דברים
Devarim דברים
Va'et'hanan ואתחנן
Eikev עקב
Re'eh ראה
Shoftim שופטים
Ki Tetze כי תצא
Ki Tavo כי תבוא
Nitzavim ניצבים
Vayelekh וילך
Haazinou האזינו
VeZot HaBerakha וזאת הברכה
Parachiot qui peuvent être couplées
Prophètes נביאים
Josué יהושוע
Juges שופטים
Samuel 1 שמואל א
Samuel 2 שמואל ב
Rois 1 מלכים א
Rois 2 מלכים ב
Isaïe ישעיהו
Jérémie ירמיהו
Ezechiel יחזקאל
Osée הושע
Joël יואל
Amos עמוס
Obadia עובדיה
Jonas יונה
Michée מיכה
Nahoum נחום
Habacuc חבקוק
Cephania צפניה
Haggaï חגיי
Zacharie זכריה
Malachie מלאכי
Hagiographes כתובים
Psaumes תהילים
Proverbes משלי
Job איוב
Cantique des
cantiques שיר השירים
Ruth רות
Lamentations איכה
Ecclésiaste קוהלת
Esther אסתר
Daniel דנייאל
Ezra עזרא
Néhémie נחמיה
Chroniques 1 דברי הימים א
Chroniques 2 דברי הימים ב
Pentateuque - תורה
Prophètes - נביאים
Hagiographes - כתובים L.Ashkenazi, "Manitou" "La création et l'évolution"
1988 L.Ashkenazi, "Manitou"
1992 L.Ashkenazi, "Manitou"
2006 Y. Attoun: "Une double création"
2007 J. Elkouby: "Sous le signe de la violence"
2008 A.Goldmann "Genèse de l'humanité"
2008 B.Rojtman "Un monde à bonifier"
2008 T.Schwartz: "Des mots pour créer" Genèse - בראשית
Exode - שמות
Lévitique - ויקרא
Nombres - במדבר
Deutéronome - דברים 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Bamidbar - במדבר
Nasso - נשא
Beha'alot'kha - בהעלותך
Shla'h lekha - שלח לך
Kora'h - קרח
Houkat - חקת
Balak - בלק
Pin'has - פנחס
Matot - מטות
Mass'ei - מסעי 1985 L.Ashkenazi, "Manitou"
1995 L.Ashkenazi, "Manitou"
1996 L.Ashkenazi, "Manitou"
2007 Y. Attoun: "La marche en avant du peuple juif"
2008 Ph. Haddad: "Une traversée nécessaire" 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 1993 L.Ashkenazi, "Manitou"
1994 L.Ashkenazi "Manitou"
2007 Y.Attoun: "Pin'has: l'héritage de Moïse"
2008 D.Saada: "L'initiative de cinq femmes avisées" 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1995 L.Ashkenazi, 'Manitou'
2007 Y.Attoun: Matot/Mass'ei: de l'autre côté du Jourdain (40 mn)
2008 B.Gross: Quand l'homme s'ajoute une mitsva 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 1995 L.Ashkenazi, 'Manitou'
2007 Y.Attoun: Matot/Mass'ei: de l'autre côté du Jourdain (40 mn)
2008 B.Gross: Quand l'homme s'ajoute une mitsva 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 1995 L.Ashkenazi, 'Manitou'
2007 Y.Attoun: Matot/Mass'ei: de l'autre côté du Jourdain (40 mn)
2008 B.Gross: Quand l'homme s'ajoute une mitsva 1984 L.Ashkenazi, 'Manitou'
1995 L.Ashkenazi, 'Manitou'
2007 Y. Attoun: "Kora'h: individualisme et universalisme"
2008 C.Riveline: "Le pouvoir politique dans la Bible" 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 1984 L.Ashkenazi, 'Manitou'
1995 L.Ashkenazi, 'Manitou'
2007 Y. Attoun: "Kora'h: individualisme et universalisme"
2008 C.Riveline: "Le pouvoir politique dans la Bible" 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 1984 L.Ashkenazi, 'Manitou'
1995 L.Ashkenazi, 'Manitou'
2007 Y. Attoun: "Kora'h: individualisme et universalisme"
2008 C.Riveline: "Le pouvoir politique dans la Bible" 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1985 L.Ashkenazi, "Manitou"
1995 L.Ashkenazi, "Manitou"
2007 Y. Attoun: "Houkat: la fin des miracles"
2008 E.Deutsch: "Les décrets du Ciel" 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 1985
1 Alors toute la communauté se souleva en jetant des cris, et le peuple passa cette nuit à gémir. 2 Tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et Aaron, et toute la communauté leur dit: "Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Egypte, ou que ne mourons-nous dans ce désert! 3 Et pourquoi l'Éternel nous mène-t-il dans ce pays-là, pour y périr par le glaive, nous voir ravir nos femmes et nos enfants? Certes, il vaut mieux pour nous retourner en Egypte." 4 Et ils se dirent l'un à l'autre: "Donnons-nous un chef, et retournons en Egypte!" 5 Moïse et Aaron tombèrent sur leur face devant toute l'assemblée réunie des enfants d'Israël. 6 Et Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yefounné, qui avaient, eux aussi, exploré la contrée, déchirèrent leurs vêtements. 7 Ils parlèrent à toute la communauté des Israélites en ces termes: "Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, ce pays est bon, il est excellent. 8 Si l'Éternel nous veut du bien, il saura nous faire entrer dans ce pays et nous le livrer, ce pays qui ruisselle de lait et de miel. 9 Mais ne vous mutinez point contre l'Éternel; ne craignez point, vous, le peuple de ce pays, car ils seront notre pâture: leur ombre les a abandonnés et l'Éternel est avec nous, ne les craignez point!" 10 Or, toute la communauté se disposait à les lapider, lorsque la gloire divine apparut, dans la tente d'assignation, à tous les enfants d'Israël. 11 Et l'Éternel dit à Moïse: "Quand cessera ce peuple de m'outrager? Combien de temps manquera-t-il de confiance en moi, malgré tant de prodiges que j'ai opérés au milieu de lui? 12 Je veux le frapper de la peste et l'anéantir, et te faire devenir toi-même un peuple plus grand et plus puissant que celui-ci." 13 Moïse répondit à l'Éternel: "Mais les Egyptiens ont su que tu as, par ta puissance, fait sortir ce peuple du milieu d'eux, 14 et ils l'ont dit aux habitants de ce pays-là; ils ont appris, Seigneur, que tu es au milieu de ce peuple, que celui qu'ils ont vu face à face, c'est toi-même, Seigneur; que ta nuée plane au-dessus d'eux; que, dans une colonne nébuleuse, tu les guides le jour, et, dans une colonne de feu, la nuit. 15 Et tu ferais mourir ce peuple comme un seul homme! Mais ces nations, qui ont entendu parler de toi, diront alors: 16 "Parce que l'Éternel n'a pu faire entrer ce peuple dans le pays qu'il leur avait solennellement promis, il les a égorgés dans le désert." 17 Maintenant donc, de grâce, que la puissance d'Adonaï se déploie, comme tu l'as déclaré en disant: 18 "L'Éternel est plein de longanimité et de bienveillance; il supporte le crime et la rébellion, sans toutefois les absoudre, faisant justice du crime des pères sur les enfants jusqu'à la troisième et à la quatrième génération." 19 Oh! Pardonne le crime de ce peuple selon ta clémence infinie, et comme tu as pardonné à ce peuple depuis l'Egypte jusqu'ici!" 20 L'Éternel répondit: "Je pardonne, selon ta demande. 21 Mais, aussi vrai que je suis vivant et que la majesté de l'Éternel remplit toute la terre, 22 tous ces hommes qui ont vu ma gloire et mes prodiges, en Egypte et dans le désert, et qui m'ont tenté dix fois déjà, et n'ont pas obéi à ma voix, 23 jamais ils ne verront ce pays que j'ai promis par serment à leurs aïeux; eux tous qui m'ont outragé, ils ne le verront point! 24 Pour mon serviteur Caleb, attendu qu'il a été animé d'un esprit différent et m'est resté pleinement fidèle, je le ferai entrer dans le pays où il a pénétré, et sa postérité le possédera. 25 Or, l'Amalécite et le Cananéen occupent la vallée: demain, changez de direction et partez pour le désert, du côté de la mer des Joncs." 26 L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, en disant: 27 "Jusqu'à quand tolérerai-je cette communauté perverse et ses murmures contre moi? Car les murmures que les enfants d'Israël profèrent contre moi, je les ai entendus. 28 Dis-leur: Vrai comme je vis, a dit l'Éternel! Selon les propres paroles que j'ai entendues de vous, ainsi vous ferai-je. 29 Vos cadavres resteront dans ce désert, vous tous qui avez été dénombrés, tous tant que vous êtes, âgés de vingt ans et au-delà, qui avez murmuré contre moi! 30 Jamais vous n'entrerez, vous, dans ce pays où j'avais solennellement promis de vous établir! II n'y aura d'exception que pour Caleb, fils de Yefounné, et Josué, fils de Noun. 31 Vos enfants aussi, dont vous disiez: "Ils nous seront ravis", je les y amènerai, et ils connaîtront ce pays dont vous n'avez point voulu. 32 Mais vos cadavres, à vous, pourriront dans ce désert. 33 Vos enfants iront errant dans le désert, quarante années, expiant vos infidélités, jusqu'à ce que le désert ait reçu toutes vos dépouilles. 34 Selon le nombre de jours que vous avez exploré le pays, autant de jours autant d'années vous porterez la peine de vos crimes, partant quarante années; et vous connaîtrez les effets de mon hostilité. 35 Moi, l'Éternel, je le déclare: oui, c'est ainsi que j'en userai avec toute cette communauté perverse, ameutée contre moi. C'est dans ce désert qu'elle prendra fin, c'est là qu'elle doit mourir." 36 De fait, les hommes que Moïse avait envoyés explorer le pays, et qui, de retour, avaient fait murmurer contre lui toute la communauté en décriant ce pays, 37 ces hommes, qui avaient débité de méchants propos sur le pays, périrent frappés par le Seigneur. 38 Josué, fils de Noun, et Caleb, fils de Yefounné, furent seuls épargnés, entre ces hommes qui étaient allés explorer le pays. 39 Moïse rapporta ces paroles à tous les enfants d'Israël; et le peuple s'en affligea fort. 40 Puis, le lendemain de bon matin, ils se dirigèrent vers le sommet de la montagne, disant: "Nous sommes prêts à marcher vers le lieu que l'Éternel a désigné, car nous avons péché." 41 Moïse leur dit: "Pourquoi transgressez-vous la parole de l'Éternel? Cela ne vous réussira point! 42 N'y montez pas, car l'Éternel n'est pas au milieu de vous; ne vous livrez pas aux coups de vos ennemis. 43 Car l'Amalécite et le Cananéen sont là sur votre chemin, et vous tomberiez sous leur glaive; aussi bien, vous vous êtes éloignés de l'Éternel, l'Éternel ne sera point avec vous!" 44 Mais ils s'obstinèrent à monter au sommet de la montagne; cependant, ni l'arche d'alliance du Seigneur ni Moïse ne bougèrent du milieu du camp. 45 L'Amalécite et le Cananéen, qui habitaient sur cette montagne, en descendirent, les battirent et les taillèrent en pièces jusqu'à Horma.
Envoyé par Leon - le Mercredi 11 Février 2009 à 12:00
et pourtant leon, et pourtant, ce ne serait pas la premiere fois que ca se produirait car, n'oublie pas le passe !
et en plus nous sommes un peuple qui ne formons qu'1, shimon peres a ete dans un gouvernement de droite, c'est ce que nous appelons une " COALITION ". ne pas oublier la PREMIERE, shamir-peres en 1983 !
- Négociations entre le Likoud et l’Avodah pour une coalition gvtale en février. Barak prêt à occuper le ministère de la Défense, mais doit y renoncer devant le tollé suscité par sa volte-face au Parti travailliste (20 février), qui vote néanmoins finalement son accord à une participation ministérielle au Gvt Sharon (26 février), alors que ce dernier négocie avec l’extrême-droite israëlienne (parti Moledet, « La Patrie »).
mais je vais t'afficher un recapitulatif de l'Histoire d'israel ok ? tu verras que je n'invente rien. vous m'excuserez, je n'ai pas d'adresse pour ce site donc C/C pour ceux que ca interesse seulement.
Le Conflit israelo-palestinien
Rappel chronologique
Veuillez svp me faire connaître les erreurs que j’aurais pu commettre et m’apporter des informations supplémentaires pour enrichir cette chronologie dans l’intérêt de tous les visiteurs du site. Cette chronologie est à comparer/compléter avec celles données sur le site www.israel-palestine.com et sur le cahier spécial Proche-Orient du Monde diplomatique en ligne
- Implantations juives sionistes en Palestine dès fin XIXe (not. par l’Alliance israëlite universelle [1860] et les sociétés des Amants de Sion)
- 1895 : Théodore Herzl publie son Etat Juif (1895)
- 1897 : premier congrès sioniste mondial (Bâle)
- 1917 : Déclaration Balfour : la GB se déclare favorable à la création d’un « Foyer national » juif en Palestine
- 1922 : la GB reçoit de la Société des Nations un mandat sur la Palestine pour assurer l’établissement de ce « foyer national juif », sans porter atteinte aux droits des « autres partie de la population ». En 1924, les USA adhèrent au mandat par une convention avec la GB.
- 1929 : fondation de l’Agence juive, ppal lobby sioniste au XXe siècle
- 1936-1939 : grêve insurrectionnelle puis révolte populaire en Palestine
- 1937 : premier plan de partage entre deux Etats (juif et palestinien) : Commission Peel
- 1939 : Conférence de Londre (Juifs et Arabes) : échec. La GB ferme la Palestine aux Juifs et se rapproche des Arabes. Mais le Livre Blanc (17 mai) prévoit l’indépendance de la Palestine dans les 10 ans et un Gvt conjoint juif et arabe.
- Durant la Seconde guerre mondiale : plus de 30.000 volontaire israëliens luttent aux côtés de la GB. Les Conférences sionistes de 1942 et 1945 réclament le droit à l’immigration illimitée et d’un Etat juif. La Ligue des Etats Arabes est formée en 1945.
- Entre-temps et par la suite, la Haganah (armée de protection, ancêtre de Tsahal) mène une politique de résistance, harcèlement contre la puissance britannique. Attentats des groupes plus extrémistes (Stern), avec un point culminant en juin 1946 (attentat contre l’Hôtel King David)
- 1946 : second plan de partage bi-étatique (Plan Morrisson, juillet-septembre)
- 1947 : l’état de siège est proclamé et la GB lutte contre les « terroristes » sionistes. Echec conférence tripartite à Londres (janvier) : refus des délégués arabes de s’asseoir à la même table que délégués sionistes. Reprise du processus de négociations par l’ONU (février). Résolution de l’AG de l’ONU du 29 novembre (résolution 181) sur la plan de partage bi-étatique (33 voix contre 13 et 10 abst.). Refus arabe de la résultion (12 décembre). La guerre larvée s’allume en Palestine.
- 1948 :
o la commission de l’ONU chargé de l’application du plan de partage est réduite à l’impuissance : les Etats arabes refusent de reconnaître son existence ; les Anglais de lui prêter leur concours ; les USA (le 28 mars) en annonçant qu’ils renoncent au Plan de partage.
o 15 mai à 0 h. : fin du mandat britannique. Proclamation de l’Etat d’Israël par David ben Gourion, pdt du Comité exécutif de l’Agence juive devant les délégués du Conseil national juif, représentants le judaïsme palestinien et le sionisme mondial. Appel à tous les Juifs du monde pour la « rédemption » d’Israël.
o Guerre d’indépendance : la Ligue Arabe (fondée au Caire en 1945 et prêchant depuis lors la Djihad contre le mouvement sioniste), et organisant une lutte larvée depuis (avec accord tacite de la GB), lance une vaste offensive (terrestre, maritime, aérienne) le 14 mai 1948 de 5 armées arabes. Victoire de la Haganah, grâce aux armes tchécoslovaques et aux volontaires vénus de l’étranger.. 600.000 arabes palestiniens fuient la région (début du pbl des réfugiés et du « droit au retour »), notamment en Jordanie, ce qui y provoque une crise politique dans les années 1950 et l'assassinat du roi Abdallah.
- 1949 : 7 janvier : cessez-le-feu ordonné par Conseil de sécurité enfin respecté… Entre février et juillet 1949 : accords d’armistices entre Israël et l’Egypte, le Liban, la Jordanie, la Syrie, qui consacrent politiquement l’existence de l’Etat juif, admis à l’ONU en mai.
- L’Egypte et la Jordanie occupent jusqu’en 1967 les territoires destinés à l’Etat palestinien, sans lui donner aucun début d’existence… et nient systématiquement le droit à l’existence de l’Etat d’Israël.
- 1950-1956 : boycott d’Is. et blocus de Suez et d’Eilat par l’Egypte. Opérations commandos (feydayyoun) sur le territoire israëlien à partir du Sinaï et de Gaza.Le 25 oct. 1956, Nasser annonce la création d’un commandement militaire arabe unifié des forces égyptiennes, jordaniennes et syriennes.
- Campagne du Sinaï (oct.-nov. 1956) : Is. prend l’initiative militaire : le 29 oct. au soir, l’assaut est mené par le Gal Moshé Dayan. Conquête du Sinaï en 6 jours (sera évacué diplomatiquement mais en échange de la levée du blocus). Poursuite des actions terroristes soutenues par les puissances arabes, elles-même de plus en plus soutenues par l’URSS, qui souhaite évincer l’Occident de cette région du monde….
- 1959 : Fondation du Fatah, notamment par Y. Arafat.
- 1964 : Fondation de l’OLP à Jérusalem par le Conseil national palestinien. Prône la lutte armée contre Is. et réclame un Etat pal. dans les frontières britanniques initiales (rejetant donc la résolution 181 de 1947)
- 1969 : Le Fatah s’impose au sein de l’OLP, dont Y. Arafat devient le président.
- Guerre des Six Jours (5-11 juin 1967) : victoire israëlienne. Résolution 242 du Conseil de sécurité de l’ONU (22 novembre) à l’unanimité proclamant le droit pour tous les Etats de la région à la souveraineté et à des frontières « sûres et reconnues », et prévoyant l’évacuation des Territoires occupés en échange de la reconnaissance d’Is. par tous les Etats du Proche-Orient. Un nouvel exode de Palestiniens en Jordanie provoque une situation de guerre civile dans ce pays et entraîne une dure répression par le Roi Hussein en septembre 1970 (le tristement célèbre "Septembre noir").
- 1972 : un commando palestinien tue onze israëliens aux Jeux Olympiques de Munich (5 sept.)
- Guerre du Kippour (6-25 oct. 1973) (invasion déclenchée le jour de jeûne de Yom Kippour) : Is. repousse les armées Eg. (700.000 h. !), Syr. (renforcées par unités irakiennes, marocaines et jordaniennes). Le Caire et Damas sont à portée de l’artillerie israëlienne. Ponts aériens et maritimes soviétiques et américains. Menace de guerre entre les deux super-puissances, mises en état d’alerte atomique… Une nouvelle résolution du Conseil de sécurité (25 oct. ) dénoue la crise et impose un cessez-le-feu.
- 1974 : Conférence pour la Paix de Genève, soutenu par les USA (Kissinger). Séparation des forces militaires au Sinaï et Golan. L’OLP réclame la création d’un Etat palestinien en Cisjordanie et à Gaza. L’AG de l’ONU, qui fait un triomphe à Arafat, reconnaît (encore) le droit des Palestiniens « à la souveraineté et à l’indépendance nationale ». En Is., premier Gvt Rabin. Abou Nidal (Sabri Al Banna) fait sécession du Fatah de Y. Arafat (condamné à mort pour sa « tièdeur ») en fondant le Fatah Conseil révolutionnaire, qui lance une série d’attentats en Occident jusqu’à la fin des années 1980 [1] (il est trouvé mort en août 2002 à Bagdad).
- 1977 : chute des travaillistes. Gvt Ménahem Béguin. Visite de Sadate, qui propose la Paix (devant la Knesset) (nov.), puis Accords de Camp David (sept. 1978) et signature du traité de paix israëlo-égyptien à Whashington (mars 1979), appliqués en 1982 avec restitution du Sinaï à l’Eg. Mais pbl. Palestinien demeure et actions terroristes de l’OLP continuent.
- 1980 : Les Neuf de la CEE à Venise réclement le droit à l’auto-détermination pour le peuple palestinien (juin). La Knesseth proclame Jérusalem « capitale éternelle d’Israël » (30 juillet).
- 1981 : le roi Fahd d’Arabie Saoudite propoe un plan de paix visant à reconnaître la résolution 242 (et donc l’Etat d’Is.).
- 1981-82 : Guerre du Liban. Annexion du Golan par Is., puis opération « Paix en Galilée » déclenchée (et réussie) en juin 1982. Mais refus de l’OLP de quitter Beyrouth, d’où poursuite combats et bombardements jusqu’à sept., où les dirigeants de l’OLP quittent le Liban (pour la Tunisie principalement). Assassinat de Béchir Gemayel, qui s’apprêtait à conclure un accord de Paix avec Is. Installation de la guerre civile au Liban. Is. conserve contrôle sud du pays (malgré résolution 425 de l’ONU en 1978 lui demandant l’évacuation), la Syrie finit par contrôler tout le reste…
- 1984 : Gvt d’union nationale, présidé alternativement par Sh. Peres (-1986) et Itzahk Shamir (-1992).
- 1985 : Tsahal se retire du Liban (de janvier à juin).
- Déc. 1987 : début de la première Intifada (« Guerre des pierres », jusqu’en 1993) dans les « Territoires occupés » (= disputés entre Is. et l’OLP) + recrudescence des attentats en Is.
- 1988 : En juillet, la Jordanie rompt les liens avec la Cisjordanie (essentiellement pour se protéger d'un nouvel exode de Palestiniens consécutif à l'Intifada), reconnaissant de facto l’OLP comme représentant du peuple pal. En novembre, l'OLP reconnaît la résolution 242 de l’ONU et proclame unilatéralement l’Etat palestinien, mais reconnaît l'Etat d'Is. (reconnaissance que Y. Arafat réitérera en 1989 devant l’ONU), et proclame « caduque » l’objectif de la Charte nationale palestinienne prévoyant « l’élimination de la puissance sioniste ». Gvt Shamir en Is. Ouverture à Tunis de négociations USA-OLP.
- 1990-1991 : Is. se tient hors de la « Guerre du Golfe », confiant sa défense aux USA, alors que l’OLP soutient Saddam Hussein avec enthousiasme…
- 1991 : Conférence de Madrid (sous les auspices de Bush et Gorbatchev) avec Syrie, Jordanie et Liban (octobre). Reprise des relations diplomatiques entre URSS et Is. Début de l’immigration des juifs d’URSS (700.000 en 1997).
- 1992 : Victoire travailliste (parti Avodah) en Is. (juin). Gvt Rabin, qui cautionne les négociations de Paix que Shimon Peres mène en secret à Oslo avec l’OLP.
- 1993 : Is. reconnaît l’OLP comme représentant légitime du peuple palestinien (10 sept) ; puis accords de Washington Is.-OLP (13 sept.) [Arafat-Rabin-Clinton] .
- 1994 : naissance officielle d’une entité territoriale palestinienne à Gaza et Jéricho (4 mai) ; retour de Tunis des dirigeants historiques de l’OLP. Début de normalisation diplomatique entre Is. et Maroc + Tunisie (après le Vatican en 1993). Traité de paix avec la Jordanie (26 octobre).
- 1995 : assassinat d’Itzhak Rabin (chantant l’hymne de la Paix !) par un extrémiste juif (4 nov.), dans un contexte d’attentats d’extrémistes palestiniens.
- 1996 :
o Mise en place des nouvelles institutions politiques de l’Autorité palestinienne. Constitution et élections législatives pour former le Conseil législatif (CLP), composé de 88 députés. Abrogation de tous les articles de la charte de l’OLP prônant « l’élimination du sionisme de la Palestine » (24 avril).
o En Is., retour du Likoud au pouvoir (29 mai). Gvt Benjamin Netanyahou (Likoud), premier premier ministre a être élu au SUD. Il s’oppose aux accord d’Oslo, remet en cause le principe de l’échange des Territoires contre la Paix. Relance la colonisation, gelée par Gvt Rabin en 1992.
- 1997-1998 : le Gvt Netanyahou propose des retraits limités (entre 9 et 6%). Pourparlers difficiles, souvent rompus suite aux attentats en Is. Mais finalement la Knesset vote son auto-dissolution. Accords de Wye Plantation (non appliqués) en octobre 1998 : transfert en 3 étapes (sur 12 semaines) par Is. à l’Autorité palestinienne de 13% supplémentaires des Territoires cisjordaniens, contre engagement de l’AP contre les actions terroristes et élimination des dernières dispositions anti-israëliennes de la Charte palestinienne (6 novembre).
- 1999 : Gvt Ehud Barak (Travailliste), élu Premier ministre en juillet. Accords de Charm El Cheikh relançant ceux de Wye Plantation (sept.), qui seront à nouveau retardés…
- 2000 : Visite du pape Jean-Paul II à Jérusalem (mars). Nouveau retrait de Tsahal des Territoires en mars (6%). L’AP contrôle 40% des Territoires. Tashal se retire du Sud Liban (mai). Echec du Sommet de Camp David (juillet). Visite du chef du Likoud, A. Sharon, sur l’esplanade des Mosquées (sept.), qui déclenche un soulèvement dans les Territoires qui fera plusieurs centaines de morts, et constitue la seconde intifada. La Knesset vote des élections anticipées pour mai 2001 (nov.), mais y renonce pour faire échec à la canditature de Netanyahou (déc.).
- 2001 :
o Négociations de Taba (Egypte) (janvier). Progrès mais les négociations achoppent sur la question du nombre de réfugiés Pal. qui pourraient être autorisés à revenir sur des territoires aujourd'hui israëliens. Puis ajournement des négociations par E. Barak jusqu’à l’élection du chef du Gvt.
o Election d’Ariel Sharon comme Premier ministre le 6 février.
o Négociations entre le Likoud et l’Avodah pour une coalition gvtale en février. Barak prêt à occuper le ministère de la Défense, mais doit y renoncer devant le tollé suscité par sa volte-face au Parti travailliste (20 février), qui vote néanmoins finalement son accord à une participation ministérielle au Gvt Sharon (26 février), alors que ce dernier négocie avec l’extrême-droite israëlienne (parti Moledet, « La Patrie »).
o 7 mars 2001 : Gvt. d’union nationale de A. Sharon, qui comprend des ministres travaillistes (Sh. Peres aux Affaires étrangères et B. Ben Eleizer à la Défense), et, pour la première fois, un ministre arabe israëlien, Salah Tarif. Le même jour, la Knesset vote abrogation de l’élection au SUD du Premier ministre.
o Oct. : assassinat de Réhavam Zeevi, ministre is. du Tourisme
o 26 déc. : Ben Eleizer est élu chef de l’Avodah…
- 2002 :
o Au printemps (à partir de mars ) : début de l’Opération « Rempart », avec l’occupation par l’armée is. des zones autonomes de Cisjordanie. Blocus du QG de Y. Arafat à Ramallah (à nouveau en juin). Crise de l’église de Béthléem, occupée par des miliciens ( ?) palestiniens, assiégés par Tsahal.
o Mars : sommet de la Ligue arabe de Beyrouth : les pays arabes valident le plan de paix saoudien, s’engagent à reconnaître l’Etat d’Is. en échange d’un retrait des Territoires occupés en 1967, et s’engagent à verser 50 millions de dollars par mois à l’AP (promesse qui sera mal tenue par certains pays membres). Les membre de la droite radicale quittent le Gvt d'union nationale, dont le programme comporte toujours l'engagement de respecter les accords d'Oslo, reprochant à A. Sharon sa mollesse vis-à-vis des Pal.
¤ Avril : Tsahal lance une opération de grande envergure à Jénine, dans le nord de la Cisjordanie, au cours de laquelle 52 pal. et 23 soldats is. seront tués lors de 10 jours de combats.
o 1er mai : l’AP accepte de transférer 6 prisonniers palestiniens impliqués dans des attentats anti-is. du QG de Arafat à la prison de Jéricho (dont Ahmad Saadat – cf. infra), dont la garde est supervisée par des experts américains et britanniques.
o Mai-Juin : suite aux pressions de la communauté internationale, Y. Arafat annonce un remaniement ministériel et un vaste programme de réformes, not. pour « assainir » le fonctionnement gvtal, accusé de gabegie et de corruption.
o 29 juin : le bâtiment de la police d’Hébron est bombardé par Tsahal.
o 22 juillet : l’un des dirigeants du Hamas à Gaza, Salah Shehadah, est tué avec sa famille dans sa maison par une bombe d’une tonne (17 morts). Le Hamas se retire du processus de négociations inter-pal. (avec les Tanzim) en vue d'un cessez-le-feu unilatéral suvi par l’équipe de Javier Solana, et crie vengeance…
o 18 août : accord israëlo-palestinien sur un retrait partiel des zones de l’AP réoccupées à l’occasion de la seconde intifada, baptisé « Bethéem-Gaza d’abord », négocié par Ben Eleizer et le ministre palestinien de l’Intérieur, Abdelrazak Al-Yahya. En vertu de ce plan, Is. se retire le 19 août de Béthléem. Mais les arrestations de dirigeants radicaux palestiniens se multiplient (cf. infra), d’autres incidents surviennent en Cisjordanie, et l’AP accuse Is. de continuer ses « agressions » tout en négociant d’un autre côté.
o Fin août-début sept. : plusieurs « bavures » de Tsahal sur des civils palestiniens provoquent un regain de tension : des palestiniens modérés se cabrent (not. le ministre de l’information Yasser Rabbo), une mini-crise politique secoue Is. (critiques du Pdt Moshé Katzav ; enquête ordonné par Ben Eleizer)
o Début sept. : incidents sur la frontière du Liban Sud : des batteries du Hezbollah ouvrent le feu sur des appareils is., qui survolent davantage cette zone depuis bombardements de positions is. Débats internes au sein Gvt Sharon pour autoriser tenue réunion Conseil législatif le 9 sept. (Ben Eleizer finalement convainc Sharon).
Voir la suite (plus détaillée) sur ma page de Chronique d'actualité sur le Conflit
(à partir du 9 septembre 2002)
Retour à la page d'accueil thématique
Retour à la page d'accueil du site
On est entre frères
Envoyé par Jean - le Mercredi 11 Février 2009 à 12:16
c'est la politique jean, je n'ai pas mal pris les propos de leon, il est des choses qu'il ne sait pas, et pour cause, ce n'est pas si simple que ca la politique israelienne ! faut s'ACCROCHER pour la comprendre !
il m'a fallut du temps pour comprendre le systeme, c'est bien pour cela que je vous dis que je ne CROIS qu'en HACHEM ! malgre toute la bonne VOLONTE de nos differents dirigeants pour signer des accords de PAIX, nous en sommes TOUJOURS au meme point !
MERCI TOUT DE MEME A TOI JEAN DE FAIRE TON POSSIBLE POUR COMPRENDRE CE QUE J'ESSAIE D'EXPLIQUER, je sais que je ne suis pas toujours comprehensible.