|
![]() J'étais pro-israélien, je ne le suis plus
J'étais pro-israélien, je ne le suis plus. Impossible de rester indifférent lorsqu'un convoi humanitaire pacifique est attaqué par des soldats venus pour tuer (dixit Henning Mankell). Les preuves en images
des pelles :
divers outils de construction: bandages, scalpels et autres instruments chirurgicaux: les enfants n'étaient pas oubliés avec des sacs de billes: et des jouets en bois, certains peints à la main: sans oublier les biberons:
à Islamabad:
aux Pays-Bas: à Londres (remarquez le drapeau à droite du superbe Ataturk): à Los Angeles: à Beyrouth (notez les nombreux fanions d'organisations humanitaires):
Enfin, parce que parfois on est las de pleurer au spectacle de ce monde (re)devenu fou... Latma TV: We con the world. Le nid de l'albatros http://leniddelalbatros.blogspot.com Jacob OUANOUNOU
Shmuel TRIGANO
Rachel Franco
2156 commentaires
Ajouter votre commentaire !
Vous devez être membre de Juif.org pour ajouter votre commentaire. Cliquez-ici pour devenir membre ! | Membre Juif.org
Il y a 47 minutes - Le Figaro
Il y a 6 heures - Juif.org
Il y a 6 heures - Times of Israel
Il y a 6 heures - Le Figaro
5 Juin 2025 - Futura-Sciences Actualités
29 Mai 2025 par Rafael_003
29 Mai 2025 par Rafael_003
25 Mai 2025 par Claude_107
25 Mai 2025 par Claude_107
23 Mai 2025 par Blaise_001
8 Juin 2025 - Le Monde Libre
8 Juin 2025 - Le Monde Libre
5 Juin 2025 - Torah-Box
5 Juin 2025 - Torah-Box
28 Juillet 2014
27 Juillet 2014
27 Juillet 2014
27 Juillet 2014
21 Juillet 2014
|
quelqu'un sur la maîtrise d'une langue, à moins que les lacunes ne trahissent une inconscience du rôle de la langue
comme outil pour penser, sentir, éprouver, en général. Les lacunes peuvent trahir un mépris pour la culture bâtie sur cette langue , en particulier des arabes accueillis à bras ouverts par ce pays, qui préfèrent leur clan, et estiment qu'il appartient à tous les autres de s'adapter à eux et qui ne font rien à l'école. Je crois que cette vague d'immigration,
d'une manière générale, qui s'islamise, et qui a voulu régler des comptes avec l'ancien pays colonisateur, n'est que de l'agitation politique, pour s'imposer par l'explosion démographique et la prise de possession d'un quartier., d'un pays, d'un continent, parce que c'est ainsi qu'est le logiciel. Pourquoi l'intégration des polonais, des italiens, des espagnols,
des juifs (cela va sans dire) , et pas des arabes ? Pourquoi cet échec ? Pourquoi cet affrontement que les français
refusent, d'ailleurs ? Pour comprendre ce phénomène de colonisation, que subit l'Europe, il ne convient pas de l'associer
à la colonisation de l'Afrique au XIXème siècle. 1/2 siècle après les indépendances,il est ridicule de justifier cette agressivité nord africaine par l'histoire , sinon par l'arabisation et l'islamisation du Maghreb.,
anti -racistes, de tolérance religieuse, s'est interdit de penser qu'une civilisation ait pu rester au Moyen-âge, L'Europe a pris ses désirs pour une réalité. Mais la réalité: c'est ce qui reste quand le temps a balayé tout ce qui n'existait pas.
Mais notre sujet était autre: Respecter une langue ; ce n'est pas la figer dans une forme pure et immuable, mais certaines évolutions l'enrichissent, quand d'autres l'appauvrissent. Faire des fautes d'orthographe, n'enrichit en rien une langue.
Mais , lorsque je constate l'usage que de nombreux jeunes font de la langue française; alors qu'ils ne sauraient plus s'exprimer autrement et dans un français, à peu près correct, même s'ils le désiraient; je réalise que nous changeons de civilisation. Le simple temps de concentration, le temps que les gens s'accordent, et pour faire quoi; tout cela a évolué.
Je crois que la langue française est modifiée de la manière qu'ont les anglosaxons de jouer avec leur langue., Je m'arrêterais volontiers , au constat qu'il est savoureux de jouer ainsi avec la langue, si je pouvais être certain que la nouvelle génération pourra s'approprier les oeuvres du passé en lisant.
P.S: Si j'ai fait des fautes d'orthographe, pardon!!!!!
Tu dois etre assez communicatif dans la vie.
Aussi bien pour Claude que Laurent
Perso, je ne m´habille pas en costard (oups costume) tout les jours de la semaine, le jogging (re-oups survetement, sans chapeau sur le quand il ne pleut pas) est parfois bien plus adapté à la situation.
Mais je n´ai rien contre ceux qui respectent la "tenue correcte exigée" même en dehors des lieux privés.
En lisant l' este de la France je n'ai pas pu m'empêcher de penser a ce sud qui déborde de "e"
celui que Pagnol raconte .Un régal .
"mon amour pour toi est incommensurable ... réponse petite coquine
conclusion : conseil : ouvrez les dicos "
c est un moment du spectacle de jamel
Envoyé par Laurent_033 - le Mercredi 7 Juillet 2010 à 21:12
Cher Laurent (1/3),
Tout ce que je peux dire, c’est que Rachi au 11ème siècle environ (un des plus grands commentateurs de la Torah) était tellement médayek (scrupuleux, précis…) avec l’hébreu, qu’il traduisait souvent avec des termes en vieux français (des « LAZim » = Lachone ‘Avoda Zara = termes en « langue étrangère ») et il en a écrit comme ça des milliers ; ce qui fait qu’aujourd’hui les linguistes se réfèrent à Rachi pour étudier le vieux français.
C’est vrai qu’il y a une « manie » à être scrupuleux avec les mots car ceux-ci ont un (des) sens précis en hébreu, mais aussi dans les autres langues.
Or ce qui distingue l’homme est la faculté que Hachem lui a donnée de parler et de nommer les choses. La plus grande partie des fautes de l’homme est commise avec son langage et la Torah fixe des lois colossalement importantes pour faire attention à ce qu’on dit (Lachone Hara’) et c’est encore pire quand on l’écrit.
Bon, par nature j’adore les langues et le français qui est ma langue maternelle mais j’ai des tonnes de dictionnaires (3 ou 4 en hébreu, 4 en anglais, 2 en allemand, 2 en araméen, 1 en espagnol, 2 en français) pour vérifier le sens précis des mots car on fait souvent des contresens concernant le fond quand on néglige la forme. La plupart de mes ‘Hidoushim personnels (commentaires nouveaux) sur la Torah, sont basés sur des jeux de mots et sur les différents sens que les mots hébreu (voire les lettres) possèdent ; Un peu comme le Ba’al HaTourim avec ses Guématriote. Mais je ne maîtrise pourtant pas l’hébreu, ni l’allemand, ni l’anglais ; D’où mes dictionnaires… Respecter l’orthographe le plus possible est pour moi une gymnastique pour m’imposer de faire attention à ce que j’écris.
Lorsque je m’en prends à un individu sur ce site, j’ai d’abord vérifié que j’avais le droit de le faire d’après les critères de la Torah (Hilkhot Lachone Hara’). Mais des fois, c’est vrai que je m’emporte aussi et ce n’est pas bien… (et comme par hasard, ce jour là, y’a plein d’fautes…)
Laisse-moi illustrer l’importance d’un mot hébreu et des lettres qui le composent :
« Eau » se dit « Maïm » = Mem – Youd- Mem (sophite) = מים or si tu prends le centre de gravité de chaque lettre en hébreu (centre du premier « carré », centre de la « virgule » et centre du deuxième « carré ») et que tu les relies par une ligne, tu trouveras en angle entre 100° et 120°. De même, tu as deux fois la même lettre (Mem) et une fois au centre une autre lettre différente. Et les deux lettres sont plus grosses que l’autre seule.
C’est une leçon de chimie ! Car l’eau est formée de H-O-H dont la molécule possède un angle de 108° environ, et l’Hydrogène est en quantité incroyablement importante dans l’univers (98% de tout l’univers) par rapport à l’Oxygène (21% dans l’air qu’on respire). Sans parler du caractère amphotère de l’eau (un Mem ouvert et un Mem fermé).
Si je me plante dans l’orthographe en hébreu, je déforme le mot, …donc, la Nature !
Ma gymnastique veut que je sois rigoureux aussi dans les autres langues que l’hébreu (ça fait pas d’mal
Note : Sur ce que je m’impose, je n’en tiens absolument pas compte quand je lis les autres. Et j’aime lire les autres, surtout ceux que j’apprécie.
Envoyé par Claude_067 - le Jeudi 8 Juillet 2010 à 08:44
Claude,
(Je n'ai pas la télé mais) ne fais-tu pas allusion à l'accent parisien par hasard? Car nous disons par exemple : "Tu vas bien_eu...?" "Elle est belle ta voitur_eu..." etc... On rajoute des "e" partout lorsque l'on parle_eu.
Un peu comme en Californie où ils traînent sur certaines syllabes : [Understéinnnde]. Il s'agit juste d'un accent!