English Version Force de Défense d'Israel sur Internet
Inscription gratuite
AccueilInfos IsraelBlogs Juifs et IsraéliensVidéo IsraelOpinions : monde Juif et IsraelLe MagTOP SitesLa BoutiqueJuif.org TV

Diplomatie : Israël & le Moyen-Orient

Jérusalem: ISRAËL JERUSALEM - L'UNESCO a attribué à Jérusalem le titre de "capitale de la culture arabe" pour l'année 2009

La décision de l’UNESCO d’attribuer à Jérusalem le titre de “capitale de la culture arabe pour l’année 2009” vient d’avoir lieu.

Aroutz 7 : L’UNESCO, organe culturel des Nations-Unies, vient de prendre une décision hautement symbolique et lourde de signification, en décrétant Jérusalem comme ”...

Lire la suite

138 commentaires
Je pense, comme Jocelyne, que Cloclo était d'origine juive maternelle. Mais il est évident que ses origines ont été soigneusement cachées, d'abord parcqu'enégypte, d'où lui et sa famille étaient originaires, il ne faisait sûrement pas bon être juif, puis, lorsqu'il est arrivé en france, il valait mieux être discret sur le sujet pour passer + facilement sur scène, etc...

Par contre, je me suis posée la question pour Dalida?

Chalom à tous et toutes.
Envoyé par Viviane_005 - le Lundi 23 Mars 2009 à 16:48
roland ne pas oublier de citer ce qui suit aussi sur l'entree de notre peuple en terre d'israel conduit par

YEHOSHUA BEN NOUN chap. 5

1 Lorsque les rois des Amorréens, habitant le bord occidental du Jourdain, et les rois des Cananéens, habitant le littoral, apprirent que l'Eternel avait mis à sec les eaux du Jourdain à l'approche des Israélites, jusqu'après leur passage, le coeur leur manqua, et ils perdirent tout courage devant les enfants d'Israël.

( les philistins ou plus exactement plishtim, ne sont pas encore mentionnes ) suite
Envoyé par jocelyne d'ganya - le Lundi 23 Mars 2009 à 16:51
toujours YEHOSHUA BEN NOUN chap. 9 preter beaucoup d'attention a ce qui est ecrit.

1 Quand ces faits vinrent à la connaissance des rois qui habitaient la rive du Jourdain, la montagne, la vallée et toute la côte de la grande mer jusqu'au Liban, Héthéens et Amorréens, Cananéens, Phérézéens, Hévéens et Jébuséens, 2 ils réunirent leurs forces, d'un commun accord, pour faire la guerre à Josué et à Israël.

3 Mais les habitants de Gabaon, en apprenant comment Josué avait traité Jéricho et Aï, 4 eurent recours, de leur côté, à un stratagème. Ils se mirent en route, munis de provisions, chargèrent leurs ânes de vieux sacs, d'outres à vin usées, crevées et recousues; 5 se chaussèrent de vieux souliers rapiécés, endossèrent des vêtements hors d'usage, et n'emportèrent comme provision que du pain dur et tout moisi. 6 lls s'en allèrent ainsi trouver Josué, au campement de Ghilgal, et lui dirent, à lui et aux Israélites: "Nous venons d'un pays lointain, et vous prions de conclure une alliance avec nous." 7 Les Israélites répondirent à ces Hévéens: "Peut-être habitez-vous dans notre voisinage: comment pourrions-nous faire alliance avec vous?" 8 Ils dirent alors à Josué: "Nous sommes tes serviteurs." Et Josué leur demanda: "Qui êtes-vous? D'où venez-vous?" 9 Ils lui répondirent: "Tes serviteurs sont venus d'un pays très éloigné, en l'honneur de l'Eternel ton Dieu. Car nous avons entendu parler de lui et de tout ce qu'il a fait en Egypte, 10 et de ce qu'il a fait aux deux rois amorréens qui demeuraient au-delà du Jourdain, à Sihôn, roi de Hesbon, et à Og, roi du Basan, qui résidait à Astaroth; 11 et alors nos anciens et tous les gens de notre pays nous ont dit: "Emportez des provisions de voyage, allez les trouver et dites-leur: "Nous sommes vos serviteurs, faites un pacte avec nous." 12 Voyez notre pain: nous l'avions emporté frais de nos demeures, quand nous sommes partis pour aller chez vous; et maintenant le voilà tout rassis, piqué de moisissure. 13 Voyez ces outres à vin, que nous avions remplies neuves, maintenant toutes déchirées; et ces vêtements et ces chaussures, usés par l'extrême longueur du voyage!" 14 On accepta de leurs provisions, sans avoir consulté le Seigneur. 15 Josué leur accorda la paix, leur garantit par un traité la, vie sauve, et les phylarques de la communauté leur en firent le serment. 16 Or, trois jours après la conclusion de ce traité, on apprit que c'était un peuple voisin, et qu'il demeurait dans la région même. 17 Car les Israélites, ayant levé le camp, arrivèrent dans leurs villes dès le troisième jour. (Ces villes étaient: Gabaon, Kefira, Beérôth et Kiryath-Yearim. )

18 Toutefois, les Israélites ne sévirent pas contre eux, parce que les phylarques leur avaient fait serment par l'Eternel, Dieu d'Israël; mais toute la communauté murmura contre les phylarques. 19 Ceux-ci dirent à la communauté réunie: "Nous leur avons juré par l'Eternel, Dieu d'Israël; dès lors, nous ne pouvons toucher à leurs personnes. 20 Voici ce que nous leur ferons. Il faut les laisser vivre, si nous ne voulons provoquer la colère divine, à cause du serment que nous leur avons fait. ."

21 Alors les phylarques leur dirent à quelle condition ils garderaient la vie: ils restèrent, comme fendeurs de bois et porteurs d'eau, au service de la communauté, selon ce que les phylarques leur enjoignirent.

22 Josué les manda et leur parla ainsi: "Pourquoi nous avez-vous trompés en vous prétendant bien éloignés de nous, tandis que vous demeurez au milieu de nous?

23 Eh bien donc! Vous êtes maudits, et vous ne cesserez jamais d'être attachés, comme fendeurs de bois et porteurs d'eau, à la maison de mon Dieu!" 24 Ils répondirent à Josué: "C'est que tes serviteurs avaient été informés de ce que l'Eternel, ton Dieu, a déclaré à Moïse, son serviteur, qu'il vous donnait tout ce pays et qu'il en ferait disparaître tous les habitants devant vous; alors, nous avons tremblé pour notre vie et nous avons employé cet expédient. 25 Maintenant nous sommes en ton pouvoir; ce qu'il te semble bon et juste de nous faire, fais-le."

26 Ainsi leur fit-il, et il les sauva de la main des enfants d'Israël, qui ne les mirent pas à mort. 27 De ce jour, Josué les établit comme fendeurs de bois et porteurs d'eau (ce qu'ils sont restés jusqu'à ce jour), pour la communauté et pour l'autel du Seigneur, en tout endroit que Dieu adopterait pour sa résidence.

Envoyé par jocelyne d'ganya - le Lundi 23 Mars 2009 à 16:53
chap. 10 ( lisez et vous verrez que cela n'a pas change, l'Histoire se repete, souvenez-vous des chretiens libanais ! vers qui ont-ils cherche refuge et demande de l'aide ? exact ! ISRAEL ! nous avons beaucoup de citoyens libanais chretiens en israel...)
(QUANT A YERUSHALAIM DONT MICHEL NOUS CONTESTE LA PROPRIETE ET PARLE D'UNE PROPRIETE INTERNATIONALE ET APRECIERAIT QUE NOUS CEDIONS DE SON TERRITOIRE INDIVISIBLE ! PARTIE INTEGRALE D'ISRAEL! OU EST-IL MENTIONNE LES MOTS ( PHILISTINS ? PLISHTIM ? PALESTINIENS ?)
- 1 Adoni-Cédek, roi de Jérusalem, ayant appris que Josué avait pris et détruit Aï, qu'il avait fait subir à cette ville et à son roi le même sort qu'à Jéricho et au sien, que les habitants de Gabaon avaient fait leur paix avec les Israélites et vivaient au milieu d'eux, 2 fut saisi de terreur; car Gabaon était une grande ville, une vraie ville royale, plus considérable que celle d'Aï, et tous ses hommes étaient des braves.
3 Adoni-Cédek, roi de Jérusalem, envoya donc dire à Hohâm, roi d'Hébron, à Pirâm, roi de Yarmouth, à Yaphya, roi de Lakhich, et à Debir, roi d'Eglôn: 4 "Venez à moi et prêtez-moi main-forte, pour que nous attaquions Gabaon, parce qu'elle a fait sa paix avec Josué et les Israélites."
5 Les cinq rois amorréens: le roi de Jérusalem, celui d'Hébron, celui de Yarmouth, celui de Lakhich et celui d'Eglôn, unissant leurs forces, marchèrent alors avec toutes leurs armées contre Gabaon et en firent le siège.
6 Les gens de Gabaon firent dire à Josué, au camp de Ghilgal: "N'abandonne pas tes serviteurs! Hâte-toi de venir à notre secours et de nous soutenir, car tous les rois amorréens habitant la montagne se sont coalisés contre nous!" 7 Josué monta de Ghilgal avec tous ses gens de guerre, avec les plus braves combattants. 8 Et Dieu dit à Josué: "Ne les crains point, je les livre en ton pouvoir; pas un d'entre eux ne tiendra devant toi." 9 Josué les attaqua à l'improviste, après avoir marché toute la nuit depuis Ghilgal; 10 et l'Eternel les fit plier en désordre devant Israël, qui leur infligea, près de Gabaon, une terrible défaite, puis les poursuivit sur la montée de Béthorôn et les mena battant jusqu'à Azêka et Makkéda. 11 Tandis qu'ils fuyaient devant Israël, comme ils se trouvaient sur la pente de Béthorôn, l'Eternel fit tomber sur eux, jusqu'à Azêka, d'énormes grêlons qui les tuèrent; et il en périt un plus grand nombre par ces grêlons que par l'épée des enfants d'Israël. 12 C'est alors, en ce jour où l'Eternel mit l'Amorréen à la merci des Israélites, que Josué fit appel au Seigneur et dit en présence d'Israël: "Soleil, arrête-toi sur Gabaon! Lune, fais halte dans la vallée d'Ayyalôn!" 13 Et le soleil s'arrêta et la lune fit halte, jusqu'à ce que le peuple se fût vengé de ses ennemis, ainsi qu'il est écrit 'dans le Livre de Yachâr. Et le soleil, immobile au milieu du ciel, différa son coucher de près d'un jour entier. 14 Pareille journée ne s'est vue ni avant ni depuis lors, où l'Eternel ait obéi à la voix d'un mortel. C'est que Dieu combattait pour Israël! 15 Josué rentra ensuite, avec tout Israël, au camp de Ghilgal. 16 Cependant les cinq rois s'étaient enfuis, et s'étaient cachés dans une caverne à Makkéda. 17 On l'annonça à Josué, en disant: "Les cinq rois ont été surpris, cachés dans une caverne à Makkéda." 18 Et Josué dit: "Roulez de grosses pierres à l'entrée de la caverne, et postez-y des hommes pour les garder. 19 Et vous autres, ne perdez pas de temps, poursuivez, harcelez vos ennemis, empêchez-les de se replier dans leurs villes, car l'Eternel, votre Dieu, les a mis en votre pouvoir." 20 Lorsque Josué et les Israélites eurent achevé de leur infliger une défaite complète, de sorte qu'il n'en resta plus, à part quelques survivants qui se jetèrent dans les villes fortes, 21 tout le peuple s'en retourna tranquillement au camp de Josué, près de Makkéda: personne n'osa souffler mot contre un seul des enfants d'Israël. 22 Josué dit alors: "Dégagez l'ouverture de la caverne, faites-en sortir ces cinq rois pour me les amener." 23 En conséquence, on lui amena ces cinq rois tirés hors de la caverne, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Yarmouth, le roi de Lakhich, le roi d'Eglôn.
24 Quand on les eut amenés devant Josué, il appela tous les Israélites et dit aux chefs des hommes de guerre qui l'avaient accompagné: "Approchez! Posez vos pieds sur le cou de ces rois!" Ils s'avancèrent et mirent le pied sur leur cou. 25 Josué reprit: "Soyez désormais sans crainte ni faiblesse, soyez courageux et résolus, car ainsi fera l'Eternel à tous les ennemis que vous aurez à combattre." 26 Et Josué les fit mettre à mort et pendre à cinq potences, où ils restèrent attachés jusqu'au soir. 27 Au coucher du soleil, sur l'ordre de Josué, on les détacha des potences, on les jeta dans la caverne où ils s'étaient cachés, et l'on plaça à l'entrée de grosses pierres, qui aujourd'hui même y sont encore. 28 Ce même jour, Josué avait pris Makkéda, l'avait passée par les armes et avait voué à la mort son roi, ainsi que tous les habitants, sans épargner personne; et il procéda pour le roi de Makkéda comme il avait fait pour celui de Jéricho. 29 De Makkéda, Josué, avec tout Israël, marcha sur Libna, à qui il offrit la bataille; 30 et le Seigneur la livra aussi, elle et son roi, aux mains d'Israël, qui en passa tous les habitants au fil de l'épée, sans en épargner un seul, et qui fit à son roi ce qu'il avait fait au roi de Jéricho. 31 De Libna, Josué et tout Israël s'avancèrent vers Lakhich, campèrent près de cette ville et l'attaquèrent. 32 Le Seigneur livra Lakhich au pouvoir d'Israël, qui s'en empara le second jour et passa toute la population au fil de l'épée, de la même façon qu'il avait traité Libna. 33 A cette époque, Horam, roi de Ghézer, avait marché au secours de Lakhich: Josué le défit, lui et son armée, point qu'il n'en survécut pas un. 34 De Lakhich, Josué, avec tout Israël, se dirigea vers Eglôn; ils campèrent sous ses murs et l'attaquèrent. 35 Ils la prirent ce jour même, la passèrent au fil de l'épée, exterminèrent le même jour toute la population, de la même façon qu'on avait traité Lakhich. 36 Puis, Josué et tout Israël montèrent d'Eglôn à Hébron, attaquèrent cette ville, 37 la prirent, la passèrent au fil de l'épée, ainsi que son roi, toutes ses bourgades, toute sa population, sans laisser aucun survivant, la traitant en tout comme Eglôn: ville et habitants, on condamna tout. 38 Josué alors rebroussa chemin, avec tout Israël, dans la direction de Debir, attaqua cette ville, 39 la prit ainsi que son roi et toutes ses bourgades: on passa tout au fil de l'épée, on extermina toute la population sans laisser un seul survivant; comme on avait traité Hébron, comme on avait traité Libna et son roi, on traita Debir et le sien. 40 Josué battit ainsi toute cette région, la montagne, le Midi, la vallée et les versants, et tous leurs rois, ne faisant point de quartier, proscrivant toute âme vivante, comme l'avait ordonné l'Eternel, Dieu d'Israël. 41 Josué soumit tout, depuis Kadêch-Barnéa jusqu'à Gaza et tout le district de Gochén jusqu'à Gabaon. 42 Et tous ces rois et leur territoire, Josué s'en empara dans une seule campagne, parce que l'Eternel, Dieu d'Israël, combattait pour Israël. 43 Alors Josué s'en retourna, avec tout Israël, au camp de Ghilgal

Envoyé par jocelyne d'ganya - le Lundi 23 Mars 2009 à 16:54
chap. 11
21 En ce même temps, Josué marcha contre les Anakéens, qu'il fit disparaître de la montagne, de Hébron, de Debir, d'Anab, de toute la chaîne de Juda et de toute celle d'Israël; tous, Josué les détruisit ainsi que leurs villes.

22 II ne resta plus d'Anakéens dans le pays des enfants d'Israël; il n'en demeura que dans Gaza, dans Gath et dans Asdod. 23 Josué, ayant conquis tout le pays, selon ce que l'Eternel avait dit à Moïse, le donna aux Israélites comme possession héréditaire, en le répartissant selon leurs tribus; et le pays se reposa de la guerre.
Envoyé par jocelyne d'ganya - le Lundi 23 Mars 2009 à 16:55
et voici le TERRITOIRE D'ISRAEL !
chap. 12 ( AMUSANT CE CHIFFRE 12, NON ? JUSTEMENT POUR DESIGNER LE TERRITOIRE D'ISRAEL)
1 Voici les rois que les Israélites avaient battus et dont ils avaient conquis les terres sur la rive orientale du Jourdain, depuis le torrent d'Arnon jusqu'à la montagne de Hermon, et toute la campagne du côté de l'Orient: 2 Sihôn, roi des Amorréens, qui résidait à Hesbon, et qui dominait depuis Aroêr, qui est au bord du torrent d'Arnon, et l'intérieur de ce bas-fonds, et la moitié du Galaad, jusqu'au torrent de Jaboc, frontière des Ammonites; 3 et la campagne aboutissant à l'orient du lac de Génésareth et à l'orient du lac de la Plaine ou mer Salée, Bêth-Hayechimot; et au midi jusque sous le versant du Pisga. 4 Puis le territoire d'Og, roi du Basan, un des survivants des Rephaïm, lequel résidait à Astarot et à Edréi, 5 et dominait sur la montagne de Hermon, Salka et tout le Basan, jusqu'à la frontière de Ghechour et de Maakha, et sur la moitié du Galaad, limitrophe de Sihôn, roi de Hesbon. 6 Ceux-là furent battus par Moïse, serviteur de l'Eternel, et par les Israélites; et Moïse, serviteur de l'Eternel, donna leur pays en possession aux Rubénites, aux Gadites et à la demi-tribu de Manassé. 7 Voici maintenant les rois du pays que Josué et les enfants d'Israël vainquirent sur la rive occidentale du Jourdain, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'au mont Pelé qui s'élève vers Séir, pays que Josué donna aux tribus d'Israël en héritage, selon leurs divisions; 8 et qui étaient situés sur la montagne et dans la plaine, dans la vallée et sur les versants, dans le désert et la région du Midi: les pays habités par les Héthéens, les Amorréens, les Cananéens, les Phérézéens, les Hévéens et les Jébuséens: 9 Lé Roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un; 10 le roi de Jérusalem, un; le roi de Hébron, un 11 le roi de Yarmouth, un; le roi de Lakhich, un; 12 le roi d'Eglôn, un; le roi de Ghézer, un; 13 le roi de Debir, un; le roi de Ghéder, un; 14 le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un; 15 le roi de Libna, un; le roi d'Adoullam, un; 16 le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un; 17 le roi de Tappouah, un; le roi de Hêpher, un; 18 le roi d'Aphêk, un; le roi de Lacharôn, un; 19 le roi de Madôn, un; le roi de Haçor, un; 20 le roi de Chimron-Meron, un; le roi d'Akhchaf, un; 21 le roi de Taanakh, un; le roi de Meghiddo, un; 22 le roi de Kédéch, un; le roi de Yokneam au Carmel, un; 23 le roi de Dor, dans la région de Dor, un; le roi de Goyim, à Ghilgal, un; 24 le roi de Tirça, un: ensemble trente et un rois.
Envoyé par jocelyne d'ganya - le Lundi 23 Mars 2009 à 16:56
chap. 13 (ENCORE LE TERRITOIRE D'ISRAEL ET SA REPARTITION)
1 Or, Josué étant vieux, avancé en âge, l'Eternel lui dit: "Te voilà vieux, avancé en âge, et il reste encore une très grande partie du pays à conquérir. 2 Voici ce qui reste à prendre: tous les districts des Philistins, et tout le canton de Guechour; 3 depuis Chihor, qui baigne l'Egypte, jusqu'au territoire d'Ekron au nord, qui est compté comme cananéen; les cinq principautés philistines de Gaza, d'Asdôd, d'Ascalon, de Gath et d'Ekron, et les Avéens; 4 en partant du midi: tout le pays des Cananéens, et Meara, qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphek, jusqu'à la frontière des Amorréens; 5 la province des Ghiblites, toute la partie orientale du Liban, depuis Baal-Gad, au pied du mont Hermon, jusque vers Hamath; 6 tout ce que possédaient les montagnards, du Liban jusqu'à Misrefot-Maïm,
6 tout ce que possédaient les montagnards, du Liban jusqu'à Misrefot-Maïm, tout ce qui est aux Sidoniens: je les en déposséderai pour les enfants d'Israël. En attendant, lotis ce pays entre les Israélites, ainsi que je te l'ai ordonné. 7 Maintenant, tu as à le répartir comme possession entre les neuf tribus et la moitié de la tribu de Manassé." 8 Les Rubénites et les Gadites avaient, avec l'autre moitié, pris possession de l'héritage que Moïse leur avait donné du côté oriental du Jourdain, tel que Moïse, serviteur de Dieu, le leur avait attribué: 9 depuis Aroêr, située au bord du torrent d'Arnon, avec la ville qui est dans le bas-fond, et toute la plaine de Mêdeba jusqu'à Dibôn; 10 toutes les villes de Sihôn, roi des Amorréens, qui avait régné à Hesbon, jusqu'à la frontière des Ammonites; 11 le Galaad, le territoire de Guechour et de Maakha, toute la montagne de Hermon et tout le Basan jusqu'à Salka, 12 formant le royaume d'Og dans le Basan, lequel régnait à Astarot et à Edréi et était resté des derniers Rephaïm. Moïse avait vaincu et dépossédé ces deux rois.
13 Toutefois, les Israélites ne dépossédèrent point les habitants de Guechour, ni ceux de Maakha, lesquels sont restés au milieu d'Israël jusqu'à ce jour.
14 A la seule tribu de Lévi l'on n'assigna pas de patrimoine: les sacrifices de l'Eternel, Dieu d'Israël, constituèrent son patrimoine, comme il le lui avait déclaré. 15 Moïse donna donc sa part à la tribu des Rubénites, selon leurs familles. 16 Et ils eurent pour territoire: Aroêr, au bord du torrent d'Arnon; la ville qui est dans le bas-fond, et toute la plaine vers Mêdeba; 17 Hesbon avec toutes ses bourgades qui sont dans la plaine: Dibôn, Bamoth-Baal, Beth-Baal Meôn; 18 Yahça, Kedêmoth, Méphaath; 19 Kiryathaïm, Sibma et Céreth-Hachahar sur le mont de la vallée; 20 Beth-Peor, les versants du Pisga, Beth-Hayechimoth, 21 enfin, toutes les villes de la plaine, tout le royaume de Sihôn, roi des Amorréens, qui avait régné à Hesbon et que Moïse avait battu, ainsi que les princes de Madian: Evi, Rékem Çour, Hour et Réba, vassaux de Sihôn occupant ce pays, 22 et aussi Balaam, fils de Beor, le magicien, que les enfants d'Israël avaient fait périr, avec leurs autres victimes, par le glaive. 23 Le territoire des enfants de Ruben avait le Jourdain pour limite. Tel fut l'héritage des enfants de Ruben selon leurs familles, telles les villes et leurs dépendances. 24 Moïse donna aussi sa part à la tribu de Gad, aux enfants de Gad selon leurs familles, 25 et ils eurent pour territoire: Yazer et toutes les villes du Galaad, et la moitié du pays des Ammonites, jusqu'à Aroêr qui est en face de Rabba; 26 et depuis Hesbon jusqu'à Ramath-Miçpé et Betonim, et depuis Mahanaïm jusqu'à la frontière de Debir; 27 dans la vallée: Beth-Harâm, Beth-Nimra, Souccoth et Çaphôn, formant le surplus du royaume de Sihôn, roi de Hesbon, avec le Jourdain pour limite, jusqu'à l'extrémité du lac de Génésareth, au bord oriental du Jourdain. 28 Tel fut l'héritage des enfants de Gad selon leurs familles, telles les villes et leurs dépendances. 29 Enfin, Moïse donna leur part aux membres de la demi-tribu de Manassé, répartis selon leurs familles, 30 et ils eurent pour territoire, à partir de Mahanaïm, tout le Basan, le domaine entier d'Og, roi du Basan, et tous les Bourgs de Yaïr qui sont dans le Basan: soixante villes; 31 plus la moitié du Galaad, Astaroth et Edréi, les villes royales d'Og dans le Basan; ce fut la part des enfants de Makhir, fils de Manassé, dont la moitié y fut cantonnée selon ses familles. 32 Telle fut la répartition faite par Moïse dans les plaines de Moab, du côté oriental du Jourdain vers Jéricho. 33 Mais à la tribu de Lévi Moïse n'assigna point de possession; c'est l'Eternel, Dieu d'Israël, qui était leur possession, comme il le leur avait déclaré.
IL EST BIEN ECRIT QUE L'AUTRE RIVE DU YARDEN APPARTIENT AUSSI AUX TRIBUS D'ISRAEL ! TERRITOIRE QUE DISTRIBUERENT LES ANGLAIS A LA TRIBU ACHEMITE.
curieusement c'est le seul "pays" avec l'egypte a avoir signe un traite de paix avec israel.
qui a bien pu construire PETRA ? LOL.gratte-ciel avant l'heure.
Envoyé par jocelyne d'ganya - le Lundi 23 Mars 2009 à 16:57
chap.14
1 Voici maintenant les possessions des Israélites dans le pays de Canaan, qui leur furent réparties par le prêtre Eléazar et Josué, fils de Noun, assistés des chefs de famille des tribus d'Israël. 2 Cette répartition se fit au sort, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse, entre les neuf tribus et demie. 3 Car Moïse avait assigné leur patrimoine aux deux autres tribus et demie au delà du Jourdain, mais n'avait pas assigné de terre patrimoniale aux Lévites, 4 d'autant que les fils de Joseph formèrent deux tribus, Manassé et Ephraïm; on ne donna donc point de part aux Lévites dans le pays, si ce n'est certaines villes pour y demeurer, avec les banlieues pour leurs bestiaux et autres biens qu'ils possédaient. 5 Les Israélites procédèrent, dans le partage du pays, selon ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse.
(A PRESENT 'HEVRON) !!!
6 Les enfants de Juda s'étaient présentés devant Josué à Ghilgal, et Caleb, fils de Yefounné, le Kenizzéen, lui avait dit: "Tu sais ce que l'Eternel a dit à Moïse, l'homme de Dieu, sur mon compte et sur le tien, à Kadêch-Barnéa. 7 J'étais âgé de quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de l'Eternel, m'envoya de Kadêch-Barnéa pour explorer ce pays, et je lui en fis un rapport conforme à ma pensée. 8 Mes frères, qui y étaient allés avec moi, jetèrent le découragement parmi le peuple, mais moi je restai fidèle à l'Eternel, mon Dieu. 9 Ce jour-là, Moïse me fit un serment, en disant: "Assurément, ce pays qu'a foulé ton pied t'appartiendra, comme un patrimoine, à toi et à tes descendants pour toujours, parce que tu es resté fidèle à l'Eternel, mon Dieu. 10 Effectivement, l'Eternel m'a conservé la vie, comme il l'avait annoncé. Voici quarante-cinq ans que l'Eternel adressa cette parole à Moïse, alors qu'Israël voyageait dans le désert, et voici qu'à présent j'ai quatre-vingt-cinq ans. 11 Robuste encore comme le jour où Moïse me donna cette mission, j'ai la même vigueur aujourd'hui qu'alors, pour la guerre et pour toute expédition. 12 Donne-moi donc cette montagne , que l'Eternel me promit ce jour-là: tu as appris à cette époque que des Anakéens y habitaient, que les villes y sont grandes et fortes; si l'Eternel m'assiste, je les déposséderai, comme l'Eternel l'a dit." 13 Josué bénit Caleb, fils de Yefounné, et lui donna Hébron comme héritage. 14 C'est pourquoi, Hébron est resté, jusqu'à ce jour, le partage de Caleb, fils de Yefounné, le Kenizzéen, en récompense de sa fidélité à l'Eternel, Dieu d'Israël.
15 Or, le nom primitif de Hébron était: la Cité d'Arba, qui était le plus grand des Anakéens. Et le pays, délivré de la guerre, demeura tranquille.
Envoyé par jocelyne d'ganya - le Lundi 23 Mars 2009 à 16:58
ce texte de la thora bien connu de la conquete par josue mentionne des tas de rois qui etaient en fait de simples chefs de clans voire meme de familles il faut ajouter qu il y a eu application de l anatheme divin sur la plupart de ces bourgades et la thora insiste sur le cas de la prostituee epargnee car ayant prete asile aux espions de josue .
Envoyé par Leon_002 - le Lundi 23 Mars 2009 à 17:06
j'arreterai avec ce dernier post et avec le chap. 15
car je suis fatiguee et je vous fatigue aussi, je le sais donc je n'afficherai pas TOUT le LIVRE DE YEHOSHUA BEN NOUN 24 CHAPITRES...... si vous etes interesses d'en savoir plus, SERARIM... (PROPHETES).TRADUCTION DU RABBINAT.
http://www.sefarim.fr/
ET POUR FINIR CETTE RECHERCHE DESTINEE A MICHEL ET A TOUS CEUX QUI DISENT QUE NOUS, ISRAEL ! AVONS ANNEXE YERUSHALAIM ! QUE NOUS SOMMES DES COLONS AYANT VOLE LA TERRE DES "palestiniens" QUE NOUS LEUR VOLONS, AUSSI, LEUR EAU !!! DE QUOI PARLENT-ILS TOUS CEUX-LA ???
CHAP. 15
1 Le lot qui échut à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, touchait à la frontière d'Edom, près du désert de Cîn au midi, au point extréme de cette région. 2 Leur limite méridionale commençait à l'extrémité de la mer Salée, à la pointe qui regarde le sud, 3 se continuait au sud de la montée d'Akrabbîm en passant par Cîn, montait au sud de Kadêch-Barnéa en avant de Héçrôn, de là vers Addar, d'où elle tournait vers Karka; 4 passait par Açmôn, aboutissait au torrent d'Egypte et avait pour limite la mer: "Telle sera pour vous la frontière méridionale." 5 Celle de l'orient est la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; celle du côté du nord part de la langue de mer où se termine le Jourdain. 6 Cette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben; 7 arrive à Debir en partant de la vallée d'Akhor; se dirige, par le nord, vers Ghilgal, en face de la montée d'Adoummîm, au midi du bas-fonds; avance jusqu'aux eaux d'En-Chémech et atteint En-Roghel. 8 De là, elle monte vers la vallée de Ben-Hinnom, au flanc méridional de Jébus, qui est Jérusalem, court au sommet de la montagne qui regarde, à l'ouest, la vallée de Hinnom, et qui borne, au nord, la vallée de Rephaïm. 9 Du sommet de la montagne, la limite s'infléchit vers la source de Mê-Neftoah, se dirige vers les villes de la montagne d'Efrôn, tourne vers Baala, qui est Kiryath-Yearim, 10 passe de Baala à l'ouest, vers le mont Séir, de là, au flanc nord du mont Yearim, qui est Kessalôn, descend vers Beth-Chéméch, de là à Timna; 11 de là, elle gagne le côté nord d'Ekron, s'infléchit vers Chikkerôn, vers la montagne de Baala, vers Yabneêl, et se termine à la mer. 12 Pour la limite occidentale, elle est formée par la grande Mer. Telle fut, dans son périmètre, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles. 13 Caleb, fils de Yefounné, obtint une part parmi les enfants de Juda, selon la parole de l'Eternel à Josué, savoir la Cité d'Arba, empire des Anakéens, aujourd'hui Hébron. 14 Caleb en expulsa les trois fils d'Anak: Chêchaï, Ahimân et Talmaï, tous enfants d'Anak. 15 De là, il s'avança contre les habitants de Debir, laquelle s'appelait autrefois Kiryath-Sêfer. 16 Et Caleb dit: "Celui qui vaincra Kiryath-Sêfer et s'en rendra maître, je lui donnerai ma fille Akhsa pour femme." 17 Othoniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s'empara de la ville, et celui-ci lui donna pour femme sa fille Akhsa. 18 En se rendant près de son époux, elle l'excita à demander à son père un certain champ; puis elle descendit de l'âne, et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?" 19 Elle répondit: "Fais-moi un présent, car tu m'as reléguée dans une contrée aride; donne-moi donc des sources d'eau!" Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures. 20 Tel fut le patrimoine de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles. 21 Les villes de cette tribu qui se trouvaient à l'extrémité méridionale, vers la frontière d'Edom furent les suivantes: Kabceêl, Eder, Yagour; 22 Kina, Dimona, Adada; 23 Kédech, Haçor, Yithnân; 24 Ziph, Télem, Bealoth; 25 Haçor-Hadatta, Keriyoth, Héçrôn, autrement Haçor; 26 Amâm, Chema, Molada; 27 Haçor-Gadda, Héchmôn, Beth-Pélet; 28 Haçor-Choual, Bersabée, Bizyothya; 29 Baala, Iyyim, Ecem; 30 Eltolad, Kecil, Horma; 31 Ciklag, Madmanna, Sansanna; 32 Lebaoth, Chilhîm, Ayîn et Rimmôn: ensemble vingt-neuf villes avec leurs dépendances. 33 Dans la plaine: Echtaol, Çorea, Achna; 34 Zanoah, En-Gannim, Tappouah, Enam; 35 Yarmouth, Adoullam, Sokho, Azêka; 36 Chaaraïm, Adithaïm, Ghedêra avec Ghedêrothaïm: quatorze villes avec leurs dépendances. 37 Cenân, Hadacha, Migdal-Gad 38 Dileân, Miçpé, Yokteêl; 39 Lakhich, Boçkath, Eglôn; 40 Kabbôn, Lahmâs, Kithlich; 41 Ghedérot, Beth-Dagon, Naama et Makkêda: seize villes avec leurs dépendances. 42 Libna, Ether, Achân 43 Yiphtah, Achna, Necib; 44 Keïla, Akhzib et Marêcha: neuf villes, outre leurs dépendances. 45 Ekron, avec les villes et bourgades qui en dépendent, 46 d'Ekron jusqu'à la mer, toutes les villes avoisinant Asdod, avec leurs dépendances; 47 Asdod, avec ses villes et ses bourgades; Gaza, avec les siennes, jusqu'au torrent d'Egypte, la grande mer servant de limite. 48 Dans la montagne: Chamir, Yathir, Sokho; 49 Danna, Kiryath-Sanna, autrement Debir; 50 Anab, Echtemo, Anîm 51 Gochên, Holôn et Ghilo: onze villes, outre leurs dépendances. 52 Arab, Douma, Echeân; 53 Yanoum, Beth-Tappouah, Aphêka; 54 Houmta, Kiryath-Arba ou Hébron, et Cior: neuf villes, plus leurs dépendances. 55 Maôn, Carmel, Ziph, Youta; 56 Jezreêl, Yokdeâm, Zanoah; 57 Kaïn, Ghibea et Timna: dix villes avec leurs dépendances. 58 Halhoul, Beth-Çour, Ghedor; 59 Marath, Beth-Anoth et Eltekôn: six villes avec leurs dépendances. 60 Kiryath-Baal (la même que Kiryath-Yearim) et Harabba: deux villes, outre leurs dépendances. 61 Dans le désert: Beth ha-Araba, Middïn, Sekhakha; 62 Nibchân, Ir-Hammélah et En-Ghedi: six villes avec leurs dépendances.
63 Quant aux Jébuséens, qui habitaient Jérusalem, les enfants de Juda ne purent les déposséder; de sorte qu'ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu'à ce jour.
DERNIER VERSET 63, " de sorte qu'ils sont demeurés à Jérusalem, avec les enfants de Juda, jusqu'à ce jour." CELA NE VEUT PAS DIRE POUR AUTANT QU'ILS CONSTITUENT UN PAYS ! ILS VIVENT BIEN EN ISRAEL SEUL ET UNIQUE PAYS RECONNU DANS CETTE REGION DU GLOBE !
IL SERAIT BON D'INFORMER L'UNESCO ET TOUTES CES ORGANISATIONS ENFLEES D'ORGUEIL QUE SI ELLES VEULENT PARLER DE CULTURE IL SERAIT JUDICIEUX DE SE CULTIVER SOIT-MEME AVANT D'ENONCER DE TELLES INEPTIES ! C'EST AUTANT POUR TOI MICHEL etc.
Envoyé par jocelyne d'ganya - le Lundi 23 Mars 2009 à 17:08
Membre Juif.org





Dernière mise à jour, il y a 35 minutes